événement французский

событие, случай

Значение événement значение

Что в французском языке означает événement?

événement

Variante orthographique de évènement  Une accusation de complot contre la vie de Napoléon III fut abandonnée par prudence ; l’idée était dans l’air, on craignait d’évoquer l’événement.  Ces légers événements s’évanouissent comme des scènes de comédie sur lesquelles le rideau tombe.  Ce fut un événement parisien du plus haut chic.  Les événements où vous pourriez sombrer avant longtemps seront des événements européens.  Peut-être attendait-il que les événements se précisassent avant de sortir de son maintien.  […] la comtesse fit incarcérer le meurtrier et, après jugement, celui-ci fut pendu. L’exécution eut lieu le jour de Pourim. Quand le roi, informé de l’événement, sut qu’un de ses sujets avait été hissé à la potence le jour où les juifs célébraient, par des réjouissances, le souvenir de la pendaison d’Aman, il entra en fureur.  Sans remonter à l’événement traumatique fondateur que furent les massacres de la Saint-Barthélemy, on rappellera que la minorité réformée fut l'objet, sous Louis XIV, d'un « mémoricide » sans précédent : […].  Alain Badiou définit l'événement comme quelque chose qui sort de la loi immédiate des choses, qui vient remplir un vide dans une situation, mais sans faire partie de la situation même.

Перевод événement перевод

Как перевести с французского événement?

Примеры événement примеры

Как в французском употребляется événement?

Простые фразы

Cet événement est encore frais dans notre mémoire.
Это событие ещё свежо в нашей памяти.
Tu accordes une trop grande importance à cet événement.
Ты придаёшь слишком большое значение этому событию.
Vous accordez une trop grande importance à cet événement.
Вы придаёте слишком большое значение этому событию.
Le mariage est un événement important dans la vie.
Женитьба - важное событие в жизни.
Le mariage est un événement important dans la vie.
Замужество - важное событие в жизни.
Le mariage est un événement important dans la vie.
Свадьба - важное событие в жизни.
Quel événement terrible!
Какое ужасное событие!
Cet événement l'a rendu célèbre.
Это событие сделало его знаменитым.
Cet événement revêt une signification particulière.
Это событие приобретает особое значение.
L'événement aura lieu qu'il pleuve ou qu'il vente.
Мероприятие состоится при любой погоде.

Субтитры из фильмов

Pendant que beaucoup d'entre-eux revivent l'événement dans leur mémoire. d'autres encore pensent déjà à la prochaine réunion.
В то время как многие из них переживают встречу в их памяти. остальные уже планируют следующий съезд.
Dites donc! Quel événement!
Надо же, какая неприятность!
C'est la photo de M. Rogers qui créera l'événement.
Плевать на Хастингсов. Мы хотим фото поющего Роджерса. Это - новость.
M. Leland fait la critique dramatique? - L'article événement est prêt.
Лиланд описывает это в художественном аспекте?
Laquelle de ces dames attend un heureux événement?
Которая из вас в положении?
L'événement de l'année!
Намного великолепнее! Это история года, Салли!
C'est un sacré événement.
Да, это действительно событие.
Un événement sans précédent!
Ого! Возник прецедент! Эмиль!
Un autre événement sans précédent.
Еще один прецедент.
Un événement va se produire.
Что-то происходит, Дрейк.
Et nous fêterons cet événement.
И пригласим целую кучу народа.
Cet événement l'a affectée durement.
Она тяжело переживает смерть своего мужа.
Sa splendeur n'est éclipsée. que par votre éclatante beauté. et la douceur de cet événement.
Да, это так. Хотя вы, сударыня, ослепили его славу своей пышной красотой. И счастье, что я участник.
Mais c'est un événement! Tu as fait quelque chose?
Ты что-нибудь сделал?

Из журналистики

Aujourd'hui le climat est bien plus lourd, et l'on évoque de plus en plus 1929 et 1931, même si certains pays continuent à se comporter comme s'il s'agissait d'une crise classique et non d'un événement exceptionnel.
Сегодняшнее настроение является намного более пессимистичным, с изобилием ссылок на 1929 и 1931 года, даже если некоторые правительства продолжают действовать так, как если бы кризис являлся скорее классическим случаем, чем исключением.
L'événement n'a pas engendré de nouvelle ère des relations internationales, au cours de laquelle l'agenda global terroriste aurait prévalu, ou au cours de laquelle ce genre d'attaques terroristes spectaculaires serait devenu monnaie courante.
Они не провозгласили новую эру в международных отношениях, в которой террористы являлись бы основным вопросом на повестке дня, или в которой такие масштабные теракты стали бы обычным делом.
Il reste cependant un danger que cet événement ait un effet négatif sur le débat nécessaire sur la discrimination.
Однако, есть опасность, что это окажет неблагоприятное воздействие на необходимые национальные дискуссии о расе.
En faisant tout un plat de ce qui était en fait un événement secondaire, Gates pourrait être accusé de banaliser des cas d'abus nettement plus graves.
За то, что он раздул из относительно незначительного происшествия слона, Гейтса можно обвинить в том, что он превращает в банальность гораздо худшие случаи плохого обращения.
Mais le public perçoit souvent les hausses de taux d'intérêt comme un événement négatif à l'origine de l'augmentation du chômage et qui étouffe la croissance.
Однако увеличение ставок процента часто считается негативным явлением, приводящим к повышению уровня безработицы и сдерживающим экономический рост.
Ce spectaculaire événement multimédia faisait bien plus que rappeler 5000 ans d'histoire de la Chine, la Chine se présentait comme une civilisation majeure qui demande la place qui lui revient dans la hiérarchie mondiale.
Этот мультимедийный спектакль показал не только 5000 историю Китая; он стал утверждением того, что Китай - это главенствующая цивилизация, которая требует и заслуживает того, чтобы занять свое справедливое место в глобальной иерархии.
Les personnes qui sont assurées contre tel ou tel événement tendent à prendre moins de précaution.
Например, если мой велосипед застрахован от кражи, я могу купить более дешевый замок для него, увеличивая таким образом вероятность того, что он будет украден.
Avoir sorti un milliard de Chinois de la pauvreté est sans doute l'événement le plus important de notre époque.
Избавление миллиарда китайцев от бедности вряд ли может считаться единственным наиважнейшим событием в нашей жизни.
Les lois en matière de faillite ont donc l'effet de protéger collectivement les créanciers en empêchant que ne se produise un événement qui nuirait inutilement à tous.
Таким образом, закон о банкротстве защищает кредиторов друг от друга, предотвращая такие действия, которые приведут к ненужному вреду для них всех.
Ressortant plus uni que jamais de cette tragédie, le pays a accueilli les Jeux olympiques, un événement auquel il s'était préparé de longue date.
Став более сплоченной после этой трагедии, страна приветствовала мир с долгожданными Олимпийскими играми, которые стали для нее очень успешными.
De même que la Révolution française - événement glorieux - s'est achevée par la Terreur, 1989, l'année miracle pour l'Europe de l'Est, s'est terminée dans le sang.
Точно также как триумф Французской революции завершился террором, так и чудесный для Восточной Европы 1989 год завершился кровью.
L'année 1989 compte un autre événement significatif, le Massacre de la place Tian'anmen, qui met fin aux manifestations réclamant la démocratie à Pékin.
Другим определяющим событием в 1989 году была кровавая расправа с демонстрантами в поддержку демократии на площади Тьенанмень в Пекине.
Le film décrit le match qui devint un événement marquant de la Guerre froide que se livraient les États-Unis et l'Union soviétique.
В фильме показан матч, который стал знаменательным событием в холодной войне между Россией и Соединенными Штатами Америки.
L'histoire d'un gamin excentrique de Brooklyn prêt à affronter l'empire soviétique sur le terrain de son sport national offrait une excellente copie pour les journalistes, bien conscients des enjeux de l'événement.
История эксцентричного ребенка из Бруклина, победившего Советскую империю в ее национальном спорте, представляла хорошую информацию для журналистов, которые поняли важность этого события.

Возможно, вы искали...