происшествие русский

Перевод происшествие по-французски

Как перевести на французский происшествие?

Примеры происшествие по-французски в примерах

Как перевести на французский происшествие?

Простые фразы

Это незначительное происшествие.
C'est un incident mineur.
Происшествие чуть не стоило ему жизни.
L'accident a failli lui coûter la vie.
Произошло дорожно-транспортное происшествие.
Il y a eu un accident de la route.
Если бы не это происшествие, мы бы приехали вовремя.
S'il n'y avait pas eu cet accident, nous serions arrivés à temps.
Мы не несём никакой ответственности за происшествие.
Nous n'avons aucune responsabilité dans l'accident.

Субтитры из фильмов

Извините за это происшествие, мистер Таунсенд.
Désolé, M. Townsend.
Это печальное происшествие вовлечет наши государства в войну.
Ce regrettable incident pourrait conduire à la guerre.
Ужасное происшествие.
Un affreux accident.
Мигрень. - Вас смутило это происшествие?
Ce qui s'est passé vous chasse vers le lit?
Но я уполномочен расследовать происшествие.
Je suis venu enquêter sur un accident.
То происшествие, Пэрри не причем.
L'accident, ce n'était pas Parry.
Нет, не стоит. Это было неприятное происшествие.
Il a eu des émotions, je veux qu'il dorme.
У нас случилось небольшое происшествие.
Nous avons eu un petit accident.
Кошмарное происшествие.
C'était un terrible accident.
Это происшествие очень прискорбно, но, думаю, после того, как ты разберешься с делами Кэйт, тебе лучше уехать в Рено и оставаться там.
C'est fâcheux que l'accident ait eu lieu, mais. quand les affaires de Kate seront reglées, tu devrais aller à Reno pou qu'on en finisse.
Небольшое происшествие в Хэмптоне.
Un incident à Hampton.
Утреннее происшествие с той бедной женщиной, пытавшейся покончить жизнь самоубийством.
J'ai su ce qui est arrivé ce matin avec cette pauvre femme, qui a tenté de se suicider. Une malheureuse affaire.
Здесь не было никакого умысла, Фаррел. Это было обыкновенное происшествие.
Ce n'était pas de la chance, mais un accident.
Эта юная леди живёт в нашем доме. - Произошло кошмарное происшествие.
Cette dame habite la maison et il y a eu un accident.

Из журналистики

Но когда губернатор Нью-Джерси Джон Корзин попал в серьезное дорожное происшествие в прошлом месяце, стало известно, что он нарушил закон собственного штата, не пристегнув ремень безопасности.
Mais quand le gouverneur du New Jersey John Corzine a été impliqué dans un grave accident de la route le mois dernier, tout le monde a su qu'il avait enfreint les lois de son propre État en ne portant pas sa ceinture de sécurité.
Данное происшествие приобрело большое значение ввиду жарких споров о статусе эмигрантов и иностранных резидентов, как в Италии, так и во всех странах Европы.
L'affaire a pris de l'importance en enflammant encore plus les vifs débats publics sur le statut des réfugiés et des résidents étrangers, non seulement en Italie, mais dans toute l'Europe.
Данное происшествие настолько ужасно, что это похоже на плохую шутку, или на коварный план КГБ, или на некий сумасшедший заговор в духе фильмов о Джеймсе Бонде, или на сочетание всех трёх вариантов.
L'événement est tellement horrible que l'on pourrait croire à une mauvaise blague, ou à une complot diabolique du KGB, une folle conspiration à la James Bond - ou une combinaison des trois.

Возможно, вы искали...