событие русский

Перевод событие по-французски

Как перевести на французский событие?

Примеры событие по-французски в примерах

Как перевести на французский событие?

Простые фразы

Это важное событие.
C'est un évènement important.
Это событие ещё свежо в нашей памяти.
Cet événement est encore frais dans notre mémoire.
Женитьба - важное событие в жизни.
Le mariage est un événement important dans la vie.
Замужество - важное событие в жизни.
Le mariage est un événement important dans la vie.
Свадьба - важное событие в жизни.
Le mariage est un événement important dans la vie.
Какое ужасное событие!
Quel événement terrible!
Это событие сделало его знаменитым.
Cet événement l'a rendu célèbre.
Это событие приобретает особое значение.
Cet événement revêt une signification particulière.

Субтитры из фильмов

Еще одно событие в кучу вопросов о том, что, черт возьми, здесь происходит.
C'est une autre chose à mettre dans la pile de l'enfer qui se passe ici.
Такое событие - праздник для любого репортёра Нью-Йорка.
Un plaisir pour tout éditeur de New York.
Но ты же не думаешь, что это событие для кого-то сенсация?
Ne m'en veux pas si un tel scoop me laisse coi.
Пропустила такое событие.
Tu as manqué une grande journée.
Да, это действительно событие.
C'est un sacré événement.
Так что, как видите, встреча с вами - настоящее событие для меня.
Vous rencontrer, c'est formidable.
В конце концов, первая взбучка.это важное событие.
Je suis ridicule. La première fessée, c'est en effet quelque chose!
Такое привлекательное для Лондона событие как леди Карлтон.
Londres la surprendra autant qu'elle aura surpris Londres!
Политика и интриги доминировали при дворе и вопреки моей воли произошло событие, изменившее ход моей жизни.
La politique et les intrigues dominaient la Cour. Et sans prévenir, elles allaient changer le cours de ma vie.
Итак, мистер Тайлер. Я уверен, что вы согласны с тем, что. едва ли могли забыть такое важное событие, как ваш брак.
Maintenant, M. Tyler, vous êtes d'accord pour dire avec moi que vous n'auriez. pas pu oublier une date aussi importante que votre mariage, n'est-ce pas?
Забавно. Не важно, как часто рождаются дети, и сколько их в доме очередное рождение - всегда значимое событие.
C'est marrant, mais même si ça arrive souvent et qu'on a déjà plein d'enfants, c'est toujours un grand moment.
И когда состоится это событие?
Quand allez-vous le faire?
Потому что в пятницу будет особенное событие.
Parce que vendredi est un jour spécial.
Самое замечательное и героическое событие на этот момент. то, что этот человек, Чарльз Даннинган, это дорожный полицейский- просто один из многих нью-йоркских постовых, занятых тяжелым трудом.
Le plus stupéfiant dans cette affaire. est que cet homme, Charles Dunnigan, est un agent de la circulation. Un de ces policiers ordinaires de New York, qui travaille dur chaque jour.

Из журналистики

В конце января в Мадриде может произойти историческое событие, когда самые богатые и бедные страны мира могут встретиться в одном месте, чтобы найти решение глобальному кризису голода.
A la fin du mois de janvier, lorsque pays riches et pays pauvres se pencheront ensemble sur les solutions à proposer contre la crise mondiale alimentaire, Madrid pourrait s'inscrire dans l'histoire.
У него было событие-предшественник, а именно - отсутствие упреждающего сопротивления в стране и за рубежом той угрозе, которая сформировалась в нацистской Германии в 30-е годы.
Il eut des antécédents : le manque de résistance préventive à la maison et à l'étranger pour s'opposer à la montée de cette menace dans l'Allemagne nazie des années 1930.
Конечно, упразднение национальных государств - событие ни близкое, ни неизбежное, но не потому, что идея национального государства глубоко сидит в сознании его граждан.
Bien évidemment, la disparition des états nationaux n'est pas imminente, mais non parce qu'ils sont fermement ancrés dans la conscience de leurs citoyens.
Эта меняющаяся природа поля боя означает, главным образом, то, что война как решающее событие в международном конфликте стала устаревшей.
Cette mutation du champ de bataille signifie que la guerre comme étape décisive dans un conflit international est obsolète.
Ни то, ни другое событие не смогут потрясти мир, но, вместе взятые, данные два шага означают, что новая система международного правосудия действительно работает.
Aucun de ces deux événements n'est surprenant, mais pris ensemble, ces deux étapes signifient qu'un nouveau système de justice internationale est en train de fonctionner.
Экономисты - в противоположность тем, кто зарабатывает на жизнь, играя на бирже - не утверждают, что они могут предсказать, когда наступит час расплаты, и тем более установить то событие, которое разрушит карточный домик.
Les économistes, par opposition à ceux qui vivent de la spéculation boursière, ne prétendent pas être capables de prédire quand le jour du Jugement viendra, et encore moins d'identifier l'évènement qui fera tomber le château de cartes.
Память об этих 18 днях настолько заполнена, что трудно отделить одно событие от другого, один этап от следующего: драматическое, волнующее, странное и нереальное от ложнопатетического.
Le souvenir de ces 18 jours est si riche qu'il est difficile de démêler les événements les uns des autres, d'en distinguer les phases, de faire la part du spectaculaire, du poignant, du bizarre, de l'incroyable et du trivial.
О нестабильности Северное Кореи свидетельствует тот факт, что даже такое важное политическое событие, как конференция Рабочей партии, проводимая впервые за три десятилетия, была внезапно отложена в начале сентября.
Le report soudain d'un évènement exceptionnel tel que la conférence du Parti des Travailleurs, qui devait se tenir pour la première fois depuis trente ans début septembre, démontre la fragilité de la Corée du Nord.
Однако войны изобилуют случайностями и человеческими ошибками, а подобное событие с участием АЭС может привести к аварии с расплавлением активной зоны реактора.
Pour autant, toute guerre s'accompagne d'accidents et d'erreurs humaines, le risque existant de voir l'attaque d'une centrale nucléaire déboucher sur une fusion de réacteur.
Тот факт, что такое событие, как катастрофа на Фукусиме, было возможно в Японии, одной из самых промышленно развитых стран мира, является напоминаем о том, что когда речь заходит о ядерной безопасности, ничто не является само собой разумеющимся.
Le fait qu'un accident tel que celui de Fukushima ait été possible au Japon, l'un des pays industriels les plus avancés au monde, nous rappelle qu'en matière de sécurité nucléaire, rien ne peut être considéré pour acquis.
За год до этого мало кто мог предположить, что это событие, потрясшее весь мир, будет вообще возможно.
Peu nombreux étaient ceux qui, un an auparavant, avaient envisagé qu'un évènement aussi fracassant puisse arriver.
Если событие никогда не происходило прежде, его невозможно предсказать с каким-либо подобием достоверности.
Lorsqu'un événement ne s'est jamais produit, il ne peut être prédit avec le moindre semblant de certitude.
И все же ни одно другое событие не внесло больший вклад в падение коммунизма в Европе и, таким образом, не изменило послевоенный международный порядок.
Pourtant, rien n'a contribué davantage à l'effondrement du communisme en Europe - et par conséquent à la refondation de l'ordre international d'après-guerre.
Если бы это было верно в отношении всех стран, то мировое население стало бы сокращаться после 2050 года - событие, которое несомненно было бы благоприятным.
Si c'était le cas de tous les pays, la population mondiale commencerait à décliner après 2050 - une évolution qui serait à coup sûr salutaire.

Возможно, вы искали...