превращение русский

Перевод Превращение по-французски

Как перевести на французский Превращение?

превращение русский » французский

transformation conversion changement métamorphose

Превращение русский » французский

La Métamorphose

Примеры Превращение по-французски в примерах

Как перевести на французский Превращение?

Простые фразы

Превращение гусеницы в бабочку - это явление, которое всегда возбуждало моё любопытство.
La transformation de la chenille en papillon est un phénomène qui m'a toujours intrigué.
Превращение гусеницы в бабочку всегда завораживало меня.
La métamorphose de la chenille en papillon m'a toujours fasciné.

Субтитры из фильмов

Не правда ли, разительное превращение, леди и джентльмены? из отвратительного громилы, которого Государство приговорило. к бессмысленному наказанию около двух лет назад, и который за два этих года ничуть не изменился.
Quelle différence, mesdames et messieurs. avec la pauvre gouape, frappée par l'État. il y a deux ans, d'une sanction stérile.
Это ли не превращение?
Ne faut-il point passer sur l'autre rive?
В конечном счете, значение такой миссии - ни больше, ни меньше - превращение человеческой расы в межпланетный вид.
A long terme. la signification d'une telle mission n'est autre. que la conversion de l'humanité en une espèce multiplanétaire.
Превращение в человека было частью твоего наказания?
Faire de vous un humain fait partie de votre punition?
Превращение в противоположность.
Il a opéré un changement complet.
История про жизнь, любовь и превращение в женщину.
Une histoire sur la vie et l'amour. L'histoire d'une femme.
Этим лекарством можно стимулировать превращение в любое время месяца? О, господи!
Les échantillons sont dans le placard.
Опять превращение?
Encore un monstre?
Превращение тебя в твердого было единственным достаточно жестоким наказанием за твое преступление.
Vous transformer en solide était la seule punition assez sévère.
Мое превращение в вампира было частью спектакля?
C'est Ià que tu me proposes la mutation?
Превращение в ползучую тварь не было в списке десяти вещей, которые я хочу сделать до 20 лет.
Devenir une bestiole n'était pas sur ma liste des dix choses à faire avant d'avoir 20 ans.
Что-то вызвало все это. Какое-то событие запустило его превращение.
Quelque chose a dû le déclencher.
Превращение.
Transmutation.
Когда происходит превращение. я как будто ухожу.
Quand je suis transformé, je ne suis plus là.

Из журналистики

Финансовая и научная поддержка со стороны богатых стран важна не только для гуманитарных целей, но и для того, чтобы предотвратить превращение несостоявшихся государств в источник проблем для остального мира.
L'aide financière et scientifique des pays riches est importante non seulement pour des raisons humanitaires, mais aussi pour empêcher que les États en situation d'échec ne sèment le désordre dans le reste du monde.
За более чем три десятилетия никто не оспаривал превращение политической власти в крупные торги.
Pendant plus de trente ans, personne ne remit réellement en cause les conséquences liées au transfert du pouvoir aux plus offrants.
Превращение Китая в самую влиятельную в Азии державу и региональный баланс власти в целом - это вопросы, в которых правительства стран тихоокеанского региона должны вести себя сегодня очень осторожно.
L'émergence de la Chine comme la puissance dominante en Asie et le nouvel équilibre des pouvoirs dans la région sont des éléments que les gouvernements de part et d'autre du Pacifique doivent véritablement prendre en compte.
Превращение евро в крупную резервную валюту предоставляет важные экономические преимущества экономике еврозоны.
Le fait que l'euro soit en train de devenir une grande devise de réserve accorde d'importants avantages à l'économie de la zone euro.
Но дамасское превращение может быть лишь результатом переговоров, а не предпосылкой для них.
La conversion de Damas ne peut être que le résultat de négociations et non une condition préalable des négociations.
Более того, технология, необходимая для превращения ее в энергию, - в том числе высокоэффективное сжигание, газовая конверсия и превращение в жидкое синтетическое топливо, - давно освоена.
En outre, on maîtrise depuis longtemps la technologie nécessaire pour la convertir en énergie, notamment la carbonisation à haut rendement, la gazéification et la liquéfaction en carburant de synthèse.
Одной из крупнейших проблем для многих компаний остается превращение озарений, пробужденных статистическими моделями, в реальные изменения повседневного образа действий.
L'une des plus grandes difficultés rencontrées par les entreprises a été de convertir les perspectives issues de modèles statistiques en réels changements dans les opérations quotidiennes.
Модернизирующее превращение, происходящее в настоящее время в Греции, многим обязано членству этой страны в ЕС.
La modernisation qui se produit actuellement en Grèce doit beaucoup à l'adhésion du pays à l'UE.
Только приняв общие ценности, европейцы могут предотвратить превращение Союза в бездушную машину.
Ce n'est qu'en adhérant à leurs valeurs communes que les Européens pourront éviter que l'Union ne devienne une machine sans âme.
Превращение морской воды в облака - это естественный процесс.
La transformation l'eau de mer en nuages est un processus naturel.
В этой работе нам необходимо предотвратить превращение переговоров в игру с нулевым результатом.
Ici aussi, nous devons empêcher les négociations de devenir un jeu à somme nulle.
Но он не достиг прогресса в отношениях с режимом, правящим его родиной, и не смог предотвратить неумолимое превращение Тибета в китайскую провинцию.
Mais il n'a fait aucun progrès avec le régime qui dirige sa patrie, et il a été incapable d'éviter la transformation inexorable du Tibet en province chinoise.
Прозрачность такого типа необходима, если предполагается, что Япония должна внести больший вклад в мировые дела и помочь предотвратить превращение 21-го столетия в еще одно столетие войн.
Une transparence de ce genre sera nécessaire si le Japon veut contribuer de manière plus importante aux relations internationales pour empêcher le 21 è siècle de se transformer en un siècle de guerre une fois de plus.
Превращение взаимного признания этого факта в действительность потребует интеллектуальной честности и политических инвестиций с обеих сторон Атлантики.
Pour accepter mutuellement et concrètement ces réalités, il faudra faire preuve d'honnêteté intellectuelle et de volonté politique des deux côtés de l'Atlantique.

Возможно, вы искали...