превращать русский

Перевод превращать по-французски

Как перевести на французский превращать?

превращать русский » французский

changer transformer métamorphoser modifier convertir atténuer remanier altérer

Примеры превращать по-французски в примерах

Как перевести на французский превращать?

Субтитры из фильмов

Послушайте, Мэри, не надо превращать меня в монстра только из-за того, что я о чем-то умолчал.
Je ne suis pas un monstre d'avoir gardé le secret.
То есть, могу ли я превращать свинец в золото? Нет.
C'est-à-dire, puis-je transformer le plomb en or?
Но давайте попробуем не превращать это в личное дело.
Mais évitons d'en faire une affaire personnelle.
Всё так же будешь класть ему баксы в бардачок, и он будет превращать их в пинты.
Mets tes sous dans la boîte à gants, il les transforme en chope.
У меня нет желания превращать вас в овощ.
Je n'ai nulle envie de vous voir finir en légume.
Дон Джанни! Научи меня превращать жену в кобылу. А потом обратно в женщину.
Apprenez-nous l'enchantement pour la faire devenir jument et ensuite femme.
А они вот говорят: не должно. У них теперь такая позиция, чтобы плохих в хороших превращать.
Mais la thèse nouvelle est de dire non. et consiste à transformer le mauvais en bon.
Нельзя превращать это в конкурс.
Ça devient un vrai concours.
К тому времени его ядро станет настолько горячим, что временно будет превращать гелий в углерод.
Son noyau sera alors devenu si brûlant. qu'il convertira l'hélium en carbone.
Какие бы неприятности он ни устраивал я не собираюсь превращать его в мученика.
Même s'il nous crée des ennuis. je refuse d'en faire un martyre.
Ваша Мамаша Фортуна не умеет превращать!
Les pouvoirs de cette vieille sorcière ne peuvent pas vraiment changer les choses!
Запрети ему превращать меня.
Ne le laissez pas me retransformer.
Я не собираюсь превращать этот дом в бордель.
Je ne vais pas transformer ta maison en bordel.
Он обладал необычайным даром превращать врага в друга и друга во врага.
Il possédait le don extraordinaire de faire de l'ennemi un ami et inversement.

Из журналистики

Зачем же тогда Китаю потребовалось превращать создание финансовых центров мирового масштаба в важнейшую национальную задачу?
Dans ces conditions, pourquoi la Chine fait-elle de la création de ses propres centres financiers internationaux un objectif national essentiel?
Отходы от лесного хозяйства, сельскохозяйственной, агропромышленной отрасли можно было бы собирать и превращать в энергоносители.
Les résidus des activités forestières, agricoles et agro-industrielles pourraient être collectés et convertis.
То, как общество обращается со своим этническим и религиозным многообразием, может многое рассказать нам о его способности договариваться при разногласиях и превращать плюрализм из обязательства в актив.
La façon dont une société s'occupe de la diversité ethnique et religieuse peut nous en apprendre beaucoup sur sa capacité à négocier les différends et à transformer le pluralisme, du statut de handicap en celui d'atout.
В странах, которые берут кредиты в своей собственной валюте и могут превращать государственный долг в деньги, кризис государственного долга маловероятен, но превращение налогово-бюджетного дефицита в деньги может, в итоге, привести к высокой инфляции.
Dans les pays qui empruntent dans leur propre devise et qui peuvent monétiser la dette publique, une crise de la dette souveraine est peu probable, mais la monétisation des déficits budgétaires peut tôt ou tard entrainer une forte inflation.

Возможно, вы искали...