адрес русский

Перевод адрес по-французски

Как перевести на французский адрес?

адрес русский » французский

adresse suscription domicile adresse du destinataire

Примеры адрес по-французски в примерах

Как перевести на французский адрес?

Простые фразы

Вот мой электронный адрес.
Voilà mon adresse électronique.
Сообщи мне свой адрес, пожалуйста.
Fais-moi savoir ton adresse s'il te plaît.
Я смог найти его адрес.
J'ai pu trouver son adresse.
Я смог найти её адрес.
J'ai pu trouver son adresse.
Он не мог вспомнить мой адрес.
Il ne pouvait se souvenir de mon adresse.
Не давайте ему её адрес.
Ne lui donnez pas son adresse.
Не давайте ему его адрес.
Ne lui donnez pas son adresse.
Не давайте ей его адрес.
Ne lui donnez pas son adresse.
Не давайте ей её адрес.
Ne lui donnez pas son adresse.
Она спросила меня, знаю ли я адрес Тома.
Elle m'a demandé si je connaissais l'adresse de Tom.
Я спросил у него, знает ли он её адрес.
Je lui ai demandé s'il connaissait son adresse.
Если бы я знал его адрес, я бы написал ему.
Si je connaissais son adresse, je lui écrirais.
Если бы я знал её адрес, я бы ей написал.
Si je connaissais son adresse, je lui écrirais.
Знай я её адрес, я б ей написал.
Si je connaissais son adresse, je lui écrirais.

Субтитры из фильмов

Да, парень. Дай мне свой адрес, а я дам тебе свой.
Donne-moi ton adresse et je te donnerai la mienne.
Вот, Ник, это адрес моего главного офиса.
Nick, voici mon adresse.
Дайте мне свой адрес, и я пришлю за вами машину.
Donnez-moi votre adresse, j'enverrai ma voiture.
Я больше не услышу ничего сказанного тобой в его адрес.
Je refuse de t'écouter dire du mal de lui.
Вы оставите свой адрес?
Où habitez-vous?
Она оставила новый адрес?
A-t-elle laissé sa nouvelle adresse?
Я дам Вам свой адрес.
Je vous donnerai mon adresse.
Дамы и господа, прошу извинить мое промедление перед тем, как выйти сюда, но я заслушался хвалебной речью председателя. в адрес следующего оратора. и не сразу понял, что речь идет обо мне.
J'appelle maintenant le Capitaine Fraser. Mesdames et messieurs, je vous fais mes excuses pour mon hésitation. J'étais complètement absorbé par le discours du Président.
Съел адрес.
Tu as avalé l'adresse.
Проверь тот адрес в Бруклине, может, найдешь её.
Va vérifier cette adresse à Brooklyn.
А ты уверен, что адрес верный?
T'es sûr de l'endroit?
Она должна была оставить какой-нибудь адрес.
Elle a dû laisser une adresse.
Немедленно отправляйтесь в наше посольство. и узнайте адрес лучшего юриста Парижа.
Demande à notre ambassade qui est le meilleur avocat de Paris.
Вот адрес.
Vous l'envoyez tout de suite?

Из журналистики

Признание правительствами и частными спонсорами необходимости большего - и более эффективного - финансирования, особенно в адрес национальных статистических систем, станет неотъемлемой частью этих перемен.
La reconnaissance par les gouvernements et les bailleurs de fonds extérieurs de la nécessité d'un financement plus large et plus efficace, en particulier pour les systèmes de statistiques nationaux, fera partie intégrante d'un tel changement.
Извинениями в адрес Саддама Хусейна?
Aux excuses présentées à Saddam Hussein?
Некоторые активисты выступили с критическими заявлениями относительно поездки в Янгон американского сенатора Джима Уэбба, чтобы добиться освобождения Джона Йеттоу - американца, чьи действия привели к обвинениям в адрес Аун Сан Су Чжи.
Certains activistes ont critiqué le déplacement du sénateur américain Jim Webb à Rangoon pour tenter d'obtenir la libération de John Yettaw, l'américain dont le geste est à l'origine des charges à l'encontre de Aung San Suu Kyi.
Сегодня похвалы в адрес ЕС могут звучать странно, учитывая экономический кризис в Греции, Испании, Португалии и Ирландии.
Il peut actuellement sembler curieux de vanter l'UE, compte tenu des crises économiques en Grèce, en Espagne, au Portugal et en Irlande.
Однако Комиссия обладает голосом, способным объединить людей, и упрёки в адрес Барросо и его коллег звучат именно по поводу их молчания.
C'est leur silence que l'on reproche à M. Barroso et aux autres commissaires.
В прошлом в адрес Китая уже поступала критика по поводу предполагаемого манипулирования обменным курсом, из-за недостаточной ревальвации доллара в соответствии с требованиями США.
La Chine a déjà été critiquée pour avoir soi-disant manipulé son taux de change parce qu'elle n'a pas réévalué sa monnaie autant que les USA le souhaitaient.
Резкая критика Бо партией после похвал в его адрес за руководство в Чунцине вызвала общественный цинизм в отношении его организованного низложения и обнажила тонкое идеологическое ядро руководства.
Le parti, en diffamant brusquement Bo, après l'avoir porté aux nues pour son action à Chongqing, a attisé le cynisme populaire autour de sa chute orchestrée et dévoilé la faiblesse idéologique du pouvoir en place.
В резолюции 1564 Совета безопасности ООН, принятой 18-го сентября 2004 года, звучит критика в адрес правительства Судана Но ООН еще не готова перейти от слов к делу.
La résolution 1564 du Conseil de Sécurité des Nations Unies, adoptée le 18 septembre 2004, critique surtout le gouvernement soudanais.
Ему было гораздо проще критиковать Зимбабве, Кубу, или Бурму, чем Саудовскую Аравию или Пакистан, и его первоначальная критика в адрес Египта была вскорости заглушена.
Il lui était beaucoup plus facile de critiquer le Zimbabwe, Cuba et la Birmanie plutôt que l'Arabie Saoudite et le Pakistan, et il a rapidement modéré ses critiques à l'encontre de l'Egypte.
В адрес Европейского центрального банка прозвучат призывы увеличить денежную базу, как если бы подражание доллару могло решить промышленные, структурные и демографические проблемы Европы.
La Banque centrale européenne sera invitée à étendre la base monétaire, comme si l'imitation du dollar constituait la réponse à tous les problèmes industriels, structuraux et démographiques qui envahissent l'Europe.
Это поднимает фундаментальную критику в адрес механизмов торговой защиты Европы.
Cela soulève une objection fondamentale quant au bien fondé des mécanismes européens de défense commerciale.
Нежелание ЕС присоединиться к жестким высказываниям Америки в адрес Ирана придает ему смелость.
La réticence des Européens à adopter le langage de fermeté des Américains ne fait que l'enhardir.
Сталкиваются ли придерживающиеся умеренных взглядов исламские интеллектуалы с возрастающей критикой и обвинениями в свой адрес?
Les intellectuels islamistes modérés ont-ils de plus en plus à faire face à des challenges et des critiques accrus?
Это отнюдь не говорит о том, что они согласны с американской критикой в адрес проводимой Индонезией политики.
Cela ne veut pas dire pour autant qu'ils s'accordent avec les États-Unis et leur critique de la politique indonésienne.

Возможно, вы искали...