великолепно русский

Перевод великолепно по-французски

Как перевести на французский великолепно?

великолепно русский » французский

admirablement superbement magnifiquement splendidement

Примеры великолепно по-французски в примерах

Как перевести на французский великолепно?

Простые фразы

Это великолепно.
C'est superbe.
Ты великолепно выглядишь.
Tu as l'air splendide.
Это великолепно.
C'est magnifique.
Великолепно.
C'est magnifique.
Великолепно, не правда ли?
C'est formidable, n'est-ce pas?

Субтитры из фильмов

Выглядит великолепно.
Quand vous voulez.
И с тех пор, Хамахер великолепно проводит время.
Depuis ce temps-là, Hamacher s'amuse follement.
Но здесь великолепно.
Mais c'est merveilleux!
Оно было великолепно.
Non, splendide!
Всё было великолепно.
C'était merveilleux.
Великолепно, правда?
C'est parfait, non?
Боже, ты выглядишь великолепно. Еще бы.
Votre robe est superbe.
Вы великолепно выглядите.
Vous êtes dans une forme splendide.
Всё великолепно.
Tout est très bien.
Великолепно, Дадли, великолепно.
Fantastique, Dudley.
Великолепно, Дадли, великолепно.
Fantastique, Dudley.
Вы великолепно танцуете.
Vous dansez magnifiquement.
Замечательно, роскошно, великолепно.
Formidable, superbe, épatant!
Замечательно, великолепно.
Fabuleux. Fantastique.

Из журналистики

Было бы просто великолепно, если бы мировой финансовый кризис восстановил понимание того, что действительно важно.
Ce serait effectivement une excellente chose si la crise financière mondiale redonnait la prééminence à ce qui est réellement important.
Но невозможно скрыть неудачу, сделав вид, что все обстоит великолепно.
Mais on ne peut faire passer un échec pour succès.
Германия справилась с этим великолепно.
L'Allemagne a fait cela admirablement.
Это великолепно в теории, но где же взять такие активы?
Cette approche paraît idéale en théorie, mais d'où proviennent ces actifs?
Так что все великолепно, не так ли?
Tout va donc pour le mieux semble-t-il?
Региональная интеграция показала себя великолепно; просуществовав в Европе только последние 50 лет, она уже принесла европейцам множество политических и экономических выгод.
L'intégration régionale n'était à l'affiche en Europe que ces 50 dernières années. Elle a déjà pourtant bien porté ses fruits et les Européens bénéficient d'une kyrielle d'avantages politiques et économiques.
Спустя двадцать лет мы можем только изумляться, как великолепно они с этим справились.
Vingt ans plus tard, on ne peut qu'admirer leur performance.
В основе текущего противостояния лежат несколько подтекстов, великолепно проанализированных в докладе этого месяца Международной кризисной группы.
Plusieurs points sous-jacents, finement analysés dans un rapport publié ce mois-ci par l'International Crisis Group, renforcent l'impasse actuelle.
Партия хвастается мощными и великолепно финансируемыми покровителями, в том числе братьями миллиардерами Чарльзом и Дэвидом Кох.
Il bénéficie de soutiens puissants et riches, dont les frères milliardaires Charles et David Koch.

Возможно, вы искали...