воевать русский

Перевод воевать по-французски

Как перевести на французский воевать?

Примеры воевать по-французски в примерах

Как перевести на французский воевать?

Простые фразы

Великий воин излучает силу. Ему не обязательно воевать до смерти.
La force irradie d'un grand guerrier. Il n'a pas besoin de combattre à mort.
Воевать легче, чем заключать мир.
Il est plus facile de faire la guerre que la paix.
Буш не хочет воевать.
Bush ne veut pas faire la guerre.

Субтитры из фильмов

Ты подразумеваешь, они хотят чтобы мы продолжали воевать?
Faut continuer de nous battre? - C'est ce qu'ils disent.
Я ухожу воевать с Фландрией.
Je pars faire la guerre en Flandres.
Нет, я виню Ричарда. Его долгом было защищать свой народ, а не отправляться воевать в чужие земли.
Non, j'accuse Richard, qui aurait dû rester au pays au lieu de se battre à l'étranger.
Плохой он или хороший, воевать мы будем с иностранцами.
Bons ou mauvais, nous aurons la guerre avec les étrangers. Cris des enfants.
Ваш папенька рассвирепел, когда его не взяли воевать. А когда взяли нас, чтобы рыть канавы, его чуть удар не хватил.
Votre papa enrage d'être réformé. et qu'on nous prenne pour les tranchées.
Воевать было не за что.
Il n'y avait pas grand-chose à combattre.
Вы маленькая дикарка. Лишь бы воевать.
On est très soupe au lait, hein?
Он находит смешным, что мы хотим воевать таким забавным отрядом.
Ça l'amuse. qu'on veuille se battre avec ce drôle de détachement.
Нет! Я лучше всю жизнь проживу в этой грязной дыре,...чем сбегу продолжать воевать за то, во что не верю,..
Je préfère passer ma vie dans ce trou. que de combattre pour des idées erronées. des gens que je ne déteste pas.
Мы больше не должны воевать.
Il ne faut plus qu'il y ait de guerre.
Что-нибудь рискованного. Я отправился воевать.
A dix-neuf ans, j'en avais déjà soupé.
Кто станет воевать с Райкером?
Qui affrontera Ryker?
Я понимаю, что с кредиторами воевать бесполезно.
Ce n'est plus la peine de lutter.
За гумном воевать с девками веретеном.
Juste bon à faire la guerre aux filles derrière la grange!

Из журналистики

Во-первых, они должны воевать против Талибана намного успешней, чтобы создать пространство для восстановления и возможных переговоров.
Premièrement, les combats contre les talibans devront être bien plus efficaces, pour ouvrir un espace suffisant à la reconstruction et à d'éventuelles négociations.
В пятидесятые годы ответ на этот вопрос был простой - Европейцы никогда больше не должны воевать друг с другом, наоборот, они должны сплотиться перед лицом коммунистической угрозы.
Dans les années 1950, la réponse était simple : les Européens ne devaient plus jamais se faire la guerre. Au contraire, ils devaient s'unir contre la menace communisme.
Палестинские экстремисты клянутся воевать до тех пор, пока не будет уничтожен Израиль, рассматриваемый ими как воплощение колониальной несправедливости и ущемления прав исламского мира.
Les extrémistes palestiniens ont juré de se battre jusqu'à ce qu'Israël, perçu comme un abus colonialiste sur le monde islamique, soit détruit.
Израильские же экстремисты клянутся воевать до тех пор, пока не установят контроль над Западным берегом, вытеснив оттуда в случае необходимости всех палестинцев.
Les extrémistes israéliens ont juré de se battre pour tenir la Bande de Gaza, quitte à pousser les Palestiniens si nécessaires.
Кроме того, соглашения о свободной торговле имеют и политическую ценность: связанные торговлей страны едва ли станут воевать.
De plus, les accords de libre échange ont habituellement une grande importance politique : les pays commercialement liés sont censés être moins portés à partir en guerre les uns contre les autres.
США и Китаю нет никакой необходимости воевать друг с другом.
Les États-Unis et la Chine n'ont aucunement besoin d'entrer en guerre.
Континент оставался относительно спокойной периферией, поскольку его страны не испытывают желания воевать друг с другом и не подвергаются внутреннему разделению.
Ce calme dans le continent sub-américain s'explique par le fait que ses pays n'ont tendance ni à se battre les uns contre les autres, ni à connaître de divisions internes.
И палестинцы, будут они руководимы Хамасом или нет, не перестанут воевать с Израилем, особенно в секторе Газа, где массовое уничтожение оставило их ни с чем, кроме потерь.
Ainsi, pourquoi les gouvernements persistent-ils à recourir à cette stratégie à la fois cruelle et inefficace?
Идея выглядит логично: человек, имеющий хорошую работу, дающую ему возможность достойно жить, не будет воевать ни с американцами, ни со своими земляками-иракцами, не так ли?
L'idée semble logique : un homme avec un emploi correct lui permettant de vivre décemment a-t-il toujours des raisons de combattre les Américains ou ses concitoyens?
Администрация Буша хотела воевать с Саддамом Хусейном задолго до терактов в США 11 сентября 2001 года, но она не могла заручиться поддержкой общественности.
Le gouvernement Bush voulait battre Saddam Hussein bien avant les attaques terroristes du 11 septembre 2001 contre les Etats-Unis, mais n'aurait jamais obtenu le soutien populaire nécessaire.
Его стратегия, судя по всему, заключается в том, чтобы защищать Багдад как еще один Сталинград, то есть воевать за каждую улицу, за каждый дом.
Il semble que sa stratégie consiste à faire de Bagdad un deuxième Stalingrad en se battant rue par rue, maison par maison.
Будут ли они воевать после массированных бомбардировок, это зависит от того, насколько успешной окажется воздушная кампания.
Leur intervention après d'intenses bombardements aériens dépend des résultats de ceux-ci.

Возможно, вы искали...