вредить русский

Перевод вредить по-французски

Как перевести на французский вредить?

вредить русский » французский

nuire faire du tort affecter

Примеры вредить по-французски в примерах

Как перевести на французский вредить?

Простые фразы

Курить - здоровью вредить.
Fumer nuit à la santé.
Курить - здоровью вредить.
Fumer est nuisible à la santé.

Субтитры из фильмов

Отныне и всегда, ничто не должно вредить твоей работе.
Rien ne doit interrompre vos recherches.
Но будьте уверены, если понадобится, я сделаю всё, чтобы помешать вам вредить.
Mais si nécessaire, je vous mets sans hésiter hors d'état de nuire.
Но он не мог продолжать вредить тем, кого любил.
Il ne voulait plus faire souffrir ceux qu'il aimait.
Да, но какой ему резон вредить своим клиентам? Есть резон, есть, есть.
II ne ferait quand même pas de tort à l'un de ses clients?
Что до меня, то я очень боюсь, только живых что прекращают вредить, лишь после смерти.
Moi, j'ai très peur, mais seulement des vivants qui ne cessent de nuire qu'après leur mort.
Из всех людей, Отлок, зачем мне вредить тебе?
Entre vous tous, Autloc. Pourquoi te nuirais-je?
Они должны знать, что мы не собирались им вредить.
Ils savent que nous ne leur voulons pas de mal.
Я не хотела бы вредить ему.
Je vous en prie. Je ne voudrais pas qu'il ait du mal.
Мы не планируем вредить вам или кому-то другому. до тех пор, пока кто-либо из вас не облажается.
Nous n'avons pas l'intention de faire de mal à qui que ce soit. sauf si quelqu'un décide de foutre la merde.
Я буду мешать и вредить Твоему созданию на земле пока буду способен на это.
Je gênerai et nuirai à Votre créature ici-bas. autant que je le pourrai.
Она любила меня и не стала бы мне вредить.
Elle m'aimait trop pour me piéger!
Вы не будете нам уже вредить в котельных.
Vous n'infecterez plus les chaufferies.
Ты не должна вредить нашей репутации.
Vous ne pouvez rien faire de négatif, pour notre réputation.
И вы прекратили войну, чтобы не вредить своим душам?
Vous vous êtes rendu pour que vous âmes ne souffrent plus?

Из журналистики

Перестаньте вредить себе и своему будущему.
Cessez de vous faire du mal et d'hypothéquer votre avenir.
Большинство опрошенных в каждой группе также согласились, что глобальное потепление будет вредить окружающей природной среде и будущим поколениям, и что сокращение глобального потепления поможет охране окружающей среды и будущих поколений.
Les majorités dans chaque groupe ont également convenu que le réchauffement planétaire va nuire à l'environnement normal et aux générations futures et que la réduction du réchauffement planétaire va aider les générations futures et leur environnement.
Подъём правых действительно может оказаться способным, вместо того, чтобы вредить демократии, укрепить её, бросая вызов правящим кругам.
Au lieu de lui nuire, l'ascension de l'extrême droite peut en fait contribuer à renforcer la démocratie en dénonçant la corruption liée aux intérêts particuliers.
Когда мы перестанем вредить экономике, надо начинать делать правильные вещи.
Une fois mis fin aux mesures nuisibles, il faut s'atteler à mettre en place de bonnes politiques.
Без изменения направления, торговля, производство и потребление наркотиков в Западной Африке будет продолжать подрывать работу учреждений, подразумевать опасность для здоровья населения, и вредить прогрессу в области развития.
Sans un changement de direction, le trafic, la production et la consommation de drogue en Afrique de l'Ouest continueront à saper les institutions, à menacer la santé publique et à nuire aux avancées du développement.
Перефразируя Джона Кеннеди, настало время лидерам Японии спросить не о том, что их страна может сделать для правительства, а о том, что правительство может не делать, чтобы не вредить своей стране.
Pour paraphraser John F. Kennedy, il est temps que les dirigeants japonais demandent non pas ce que leur pays peut faire pour le gouvernement, mais ce que le gouvernement peut défaire pour leur pays.
Мы заинтересованы в том, чтобы быть добрыми к анонимным незнакомцам, равно как мы заинтересованы, чтобы вредить тем, кто плохо обращается с ними.
Nous sommes incités à être bon envers les anonymes mais nous le sommes tout autant à faire du mal à ceux qui maltraitent les anonymes.

Возможно, вы искали...