выплатить русский

Перевод выплатить по-французски

Как перевести на французский выплатить?

выплатить русский » французский

payer s’acquitter

Примеры выплатить по-французски в примерах

Как перевести на французский выплатить?

Простые фразы

Я должен выплатить долг.
Je dois rembourser la dette.

Субтитры из фильмов

Может, я потеряю состояние, но я хочу выплатить деньги твоим людям.
Je pourrais perdre une fortune, mais je suis prêt à vous garantir aussi.
Если удача останется на нашей стороне, то вскоре мы сможем выплатить весь долг банку.
Avec de la chance et si notre salaison est bonne,...on pourra vite rembourser notre dette.
Нет, вовсе нет! Это, чтобы выплатить проценты по дому.
Non, c'est pour payer les intérêts de l'hypothèque sur notre maison familiale.
Господин Ёсии здесь и просит босса выплатить ваш долг.
M. Yoshii est actuellement chez nous, pour signer la subrogation de votre dette avec notre boss.
И сколько бы я не надрывалась, мне никогда не выплатить долг.
J'ai beau me prostituer tous les jours, je n'arrive pas à rembourser.
По-моему, ей надо выплатить зарплату за две недели и отпустить.
Pour ma part, je lui donnerais bien un peu d'argent, et au revoir!
Почему ты не прикажешь ей выплатить компенсацию, а если у неё нет денег,.то пусть она их отрабатывает?
Exigez une compensation, et si elle n'a pas l'argent, faites-la travailler.
Они убедили комиссию по банкротству более не ждать и заставить вас выплатить все долги немедленно.
Le Tribunal des faillites a donc décidé d'exiger le règlement immédiat de vos dettes.
Вам надо найти способ выплатить их.
Vous devez trouver le moyen de payer.
Вы обещали выплатить залог за гостиницу до конца года и переписать её на моё имя.
Pourriez-vous dire à ma fille de se séparer de ce jeune homme? C'est une affaire privée. Je ne veux pas m'y mêler.
Сперва, я должен уволить некоторых людей, и выплатить им увольнительное пособие.
Elle vous écoutera. Et Ideike l'aime toujours.
Великолепный Джабба приветствует тебя,...и готов выплатить награду в двадцать пять тысяч.
L'illustre Jabba sera heureux de vous donner une prime de 25000.
Тебе еще много осталось выплатить?
Il te reste beaucoup à payer?
Вы не могли бы выплатить что-нибудь авансом?
Vous pouvez nous faire une avance?

Из журналистики

Задача для высокопоставленных политиков состоит в том, чтобы восстановить достаточно уверенности в том, что компании вновь смогут брать краткосрочный кредит, чтобы выплатить заработную плату и профинансировать свои материально-производственные запасы.
Le défi pour les décideurs politiques est de rétablir suffisamment de confiance pour que les sociétés puissent à nouveau obtenir des crédits à court terme afin de payer leurs employés et de financer leurs stocks.
Исландия, которая несколько лет назад приватизировала свои банки и отменила их регулирование, теперь столкнулась с национальным банкротством, потому что ее банки не смогут выплатить деньги иностранным кредиторам, которые предоставили им крупные кредиты.
L'Islande, qui a privatisé et libéralisé ses banques il y a quelques années, se trouve face à une faillite nationale car ses banques ne pourront rembourser les créanciers étrangers qui leur ont prêté des sommes importantes.
Оно сработало против Ливии, заставив Муамара Каддафи в конце 90-х годов прекратить финансировать терроризм, выдать суду организаторов взрыва в Локерби, выплатить компенсацию англичанам и французам - жертвам терактов, оплаченных Ливией.
A la fin des années 90, Mouammar Khadafi a cessé de financer le terrorisme, livré les poseurs de bombes de Lockerbie à la justice et dédommagé les victimes britanniques et françaises du terrorisme soutenu par la Libye.
Недавние иски, по крайней мере, заставили их выплатить часть того, что они взяли.
De récents procès les ont forcées à rembourser en partie du moins ce qu'elles avaient pris.
Люди, которым сегодня за двадцать, могли бы взять взаймы деньги, чтобы купить дом, создать семью, поехать в отпуск, и выплатить долг тогда, когда им будет за пятьдесят и они предпочтут находиться дома с детьми и внуками.
Les jeunes d'une vingtaine d'années pourraient emprunter en vue d'acheter une maison, fonder une famille, partir en vacances, et avoir remboursé la totalité du prêt à 50 ans - à l'âge où ils préféreront rester chez eux et profiter de leurs petits-enfants.
Призыв выплатить предыдущие премии был встречен аплодисментами.
Un appel au remboursement des primes passées a été applaudi.
Сообщения о злоупотреблениях микрокредитами с целью выплатить приданое - это один тревожный пример.
Ainsi, l'utilisation abusive du microcrédit pour payer une dote en est un exemple inquiétant.
А приватизация должна быть нацелена на наивысшую цену продажи, чтобы выплатить долг, который, как соглашаются многие (в частных беседах), является непосильным.
Enfin, il serait nécessaire que les privatisations visent des prix de vente plus élevés, afin de rembourser une dette dont beaucoup conviennent (en privé) qu'elle est absolument intenable.
Разница в доходах на человека в мире слишком велика; глобализация - это возрастающее неравенство доходов; бедные становятся еще беднее, и многие голодают для того, чтобы выплатить свой долг.
Les différences globales dans les revenus par tête sont trop extrêmes; la mondialisation accroît les inégalités de revenus; les pauvres sont progressivement plus pauvres et nombreux sont ceux qui sont affamés par le remboursement de la dette.
Однако кредиты на образование практически невозможно выплатить, поэтому студенческий долг оказался даже хуже, чем другие виды долгов.
Aussi, les prêts étudiants semblaient-ils pires que les autres formes de prêt.
При Обасанджо, Солудо начал жизненно необходимые банковские реформы и твердо настаивал на том, что Нигерия должна выплатить свой иностранный долг.
Il a initié sous Obasanjo les réformes bancaires indispensables et a bataillé pour expliquer que le Nigeria devait rembourser sa dette extérieure.
Благодаря высоким мировым ценам на энергетические ресурсы ему удалось выплатить зарплаты и пенсии шахтерам, железнодорожникам и учителям, которым задолжало правительство Ельцина, не имевшее достаточных для этого средств.
Aidé par des prix mondiaux élevés d'énergie, il est ainsi parvenu à payer les arriérés de salaire et de prestations de retraite que le gouvernement sans le sou d'Eltsine devait encore aux mineurs, aux cheminots et aux enseignants.
Развитые страны пообещали выплатить компенсации за свои прошлые грехи на саммите в Рио де Жанейро в 1992 году, но продолжают откладывать свои обязательства на переговорах.
Les pays développés avaient promis de payer réparation pour leurs péchés passés lors du sommet de Rio en 1992 mais n'ont cessé de reporter leurs obligations en faisant durer les négociations.
Зарплата, которую можно выплатить полностью наличными, будет пересматриваться каждый год, что позволит обойти законодательные ограничения.
Et voilà la réglementation déjouée.

Возможно, вы искали...