дефицит русский

Перевод дефицит по-французски

Как перевести на французский дефицит?

Примеры дефицит по-французски в примерах

Как перевести на французский дефицит?

Простые фразы

Дефицит воды создаёт множество неудобств.
Le manque d'eau cause beaucoup de désagréments.

Субтитры из фильмов

Дефицит, темнота.
Tu parles.
Его дефицит. Точно так же, как нехватка воздуха вызвала горную болезнь у Доктора.
Eh bien, l'absence de celui-ci. il en est de même pour la maladie de montagne du Docteur.
Я имею ввиду, что ты. симпатичная и в этом городе дефицит симпатичных девушек?
Vous êtes mignonne et. Et les jolies filles sont en rupture de stock ici?
Огромный дефицит городского бюджета. число безработных превышает численность населения. Ужасные дороги, обветшалые дворцы, исторический центр захвачен армией крыс.
Déficit sévère dans la balance financière,. le nombre de chômeurs est supérieur au nombre d'habitants,. rues sales, bâtiments détruits,. le centre historique est envahi par les rats,. en bref, comme en l'an 1000.
Дефицит энергии - незнакомое выражение.
On a paré aux carences en énergie.
У вас образовался дефицит железа, который вы никак не компенсировали.
Vous auriez pu tomber sur du fer et ne pas vous en remettre.
Нашего клиента считают спекулянтом, создающим искусственно дефицит продуктов.
On traite notre client d'affameur. Ce n'est pas rien.
Дефицит платёжного баланса и бюджетный дефицит достигли астрономических размеров.
Son déficit commercial et fiscal relève du cauchemar.
Дефицит платёжного баланса и бюджетный дефицит достигли астрономических размеров.
Son déficit commercial et fiscal relève du cauchemar.
Свежие женщины - дефицит в здешних местах, а, Эрмок?
Les Blanches sont rares dans le coin, Ermoke!
Конечно, они кончатся, ты же их ешь всё время. Я создаю дефицит.
Elles ne vont pas faire long feu.
К сожалению, в нашей школе был дефицит горячих женщин.
Hélas, il y avait pénurie de jolies femmes au lycée.
Наш дефицит три тысячи.
Voilà où se trouvent les 3000 qui manquent.
Острый дефицит продуктов и бензина спровоцировал уличные беспорядки.
Les secours aériens ont été interdits car trop dangereux.

Из журналистики

Чем выше темпы роста, тем больше доходов получит правительство без повышения налогов, кроме того, высокие доходы позволяют иметь меньший дефицит.
Plus le taux de croissance est élevé, plus les revenus que le gouvernement peut accumuler sans augmenter les taxes sont élevés; et des revenus plus élevés permettent de réduire le déficit.
Конечно, дефицит бюджета и срочные меры, принятые в развитых странах и в основных странах с развивающейся экономикой, немного смягчили резкий спад, частично заменив отсутствующих потребителей.
Il ne fait aucun doute que les déficits fiscaux et les mesures d'urgence prises par les économies avancées et certaines économies émergentes ont amorti ce déclin brutal, se substituant en partie au retrait des consommateurs.
В прошлом данная политика могла осуществляться благодаря желанию США и некоторых других развитых стран поддерживать крупный внешнеторговый дефицит.
Dans le passé, cette poussée était facilitée par les Etats-Unis et quelques autres nations développées qui acceptaient d'avoir d'importants déficits commerciaux.
Чтобы восстановить экономический рост, эти страны должны также вернуть свою конкурентоспособность путем реального снижения стоимости своей валюты, таким образом превращая торговый дефицит в профицит.
Pour retrouver la croissance, ces pays doivent redevenir compétitifs en dévaluant leur monnaie, transformant ainsi leur déficit commercial en excédent.
Даже если это увеличит дефицит в ближайшее время, в конечном итоге это уменьшит национальный долг.
Même si ceci augmente le déficit à court terme, la dette nationale s'en trouvera réduite à long terme.
Не то чтобы американскому правительству, накапливающему огромный дефицит несмотря на экономический бум, не нужны были деньги.
Ce n'est pas comme si gouvernement américain, qui doit gérer un énorme déficit en dépit du boum économique, n'avait pas besoin d'argent.
С внешними заимствованиями, финансирующими зияющий дефицит торгового баланса, экономика США в целом потратила больше, чем она заработала, что как привело к структурным проблемам, так и скрыло их.
Avec un financement par l'étranger d'un déficit commercial de plus en plus important, l'économie américaine a dans son ensemble dépensé plus qu'elle n'a gagné, une tendance qui a à la fois causé et dissimulé les problèmes structurels.
У Америки огромный торговый дефицит?
Et le gigantesque déficit commercial américain?
Правоверные рассматривают дефицит как свидетельство того, что весь мир признает насколько особенными являются США и поэтому все желают покупать американские акции.
Les convaincus perçoivent le déficit comme une preuve que le monde entier croit en la spécificité des États-Unis et veut y investir.
Наверно самым большим недостатком в аргументе правоверных является торговый дефицит.
Il est possible que le point le plus faible parmi les arguments des convaincus soit le déficit commercial.
Каждый из этих сценариев является очень вероятным, а все вместе они, как настоящий ураган, могут поразить американский внешнеторговый дефицит.
Séparément, chacun de ses scénarios est tout à fait envisageable. Or, si tous se produisent en même temps, le déficit commercial américain n'y résistera pas.
США имеет годовой дефицит бюджета в размере около 1 трлн долларов США, который может еще больше увеличиться в результате нового соглашения по налогам.
L'Amérique entretient un déficit budgétaire annuel d'environ mille milliards de dollars qui pourrait se creuser plus encore en conséquence de ce nouvel accord fiscal.
Дефицит бюджета США огромен и является угрозой устойчивому развитию страны.
Le déficit budgétaire est énorme et insoutenable.
Они оправданно боятся, что рано или поздно все остальные также начнут требовать, чтобы дефицит бюджета был закрыт отчасти за счет повышения налогов для богатых.
Ils craignent à raison que tôt ou tard le reste de la population finisse par réclamer que le déficit budgétaire soit résorbé en partie par une hausse de la fiscalité sur les riches.

Возможно, вы искали...