запросить русский

Перевод запросить по-французски

Как перевести на французский запросить?

запросить русский » французский

s’informer s’enquérir requête inviter convier

Примеры запросить по-французски в примерах

Как перевести на французский запросить?

Субтитры из фильмов

Приятель, я должен запросить с тебя денег за то, чему я тебя учу.
Je devrais me faire payer la leçon que je t'administre.
Запросить командиров конвоя 371 и 406.
Commandant du convoi à 371 et 406.
Запросить согласие Вортекса на более длинную программу? Запросить согласие Вортекса.
Dois-je demander l'autorisation au vortex pour un programme plus long?
Запросить согласие Вортекса на более длинную программу? Запросить согласие Вортекса.
Dois-je demander l'autorisation au vortex pour un programme plus long?
Может, надо было запросить письмом?
Je devrais peut-être demander par courrier?
Дайте мне время, чтобы запросить данные из наших компьютеров.
Donnez-moi du temps pour consulter l'ordinateur.
Может быть, мне стоит запросить у них дальнейшие инструкции.
Il vaut mieux que je téléphone pour avoir des instructions, hein?
Каждое воспоминание закодировано цепью молекул, и, если вы хотите его восстановить, вы просто должны запросить соответствующую РНК-последовательность.
Chaque souvenir est encodé et, pour le retrouver, il vous suffit d'accéder à la bonne séquence ARN.
Иногда мы просто не можем правильно запросить свою память в определенный момент.
Parfois, certains souvenirs précis ne sortent pas.
Я должен запросить копию, для специалиста Медицинского Совета.
Je dois récupérer cette copie pour le Conseil.
Мы должны запросить и получить эту копию до того, как она попадет к проверяющему Совета.
Il faut récupérer la copie avant Moesgaard.
Сейчас это было бы глупо, если Моэсгор собирается ее запросить.
Ça va paraître louche.
Замену медперсонала следует запросить как можно скорее.
Il faut faire une demande de remplacement.
Если члены ваших семей были вовлечены в эти события вы можете запросить информацию о них по специальной линии Земных сил.
Si des membres de votre famille sont concernés. vous pouvez obtenir des informations sur la ligne des Forces Terriennes.

Из журналистики

Поскольку клиента интересует только конечная цена, которую он должен заплатить за весь узел товаров, и так как количество купленных единиц этого узла зависит только от конечной цены, то индивидуальные продавцы стремятся запросить максимально высокую цену.
Le consommateur ne s'intéresse qu'au prix global des produits en question. Puisque le coût de chaque unité dépend du coût total, les différents vendeurs sont encouragés à pratiquer des tarifs particulièrement élevés.
Мы не должны ставить вне закона анонимность (у которой есть свои цели), однако мы можем запросить сведения о людях, слова которых мы читаем.
Nous ne devons pas demander l'interdiction de l'anonymat (qui a son utilité), mais nous pouvons demander des détails sur les personnes que nous lisons.

Возможно, вы искали...