requête французский

прошение, просьба, заявка

Значение requête значение

Что в французском языке означает requête?

requête

Demande écrite ou verbale ; prière.  Ayez égard à la requête que je vous fais.  Il a fait cela à la requête d’un tel. (Spécialement) (Droit) Demande par écrit, présentée à qui de droit et selon certaines formes établies.  Le tribunal, qui se souciait peu d'impartialité, ne fit pas droit à sa requête.  Présenter requête aux juges d’un tribunal, à un tribunal, au président, etc.  Signer une requête.  Les pièces jointes, annexées à une requête.  Signifier une requête.  Il fut débouté de sa requête.  Notre ami Drolichon, qui n'est pas une bête,Obtient pour quelque argent un arrêt sur requêteEt je gagne ma cause.  (Dans les exploits) Tel jour, à la requête de telle personne, à la demande, à la réquisition de telle personne. (Chasse) Nouvelle quête que l’on fait de la bête quand on est en défaut ou qu’on a perdu la voie. (Bases de données) Recherche dans une base de donnée.  Il n’y a aucun résultat correspondant à la requête. (Réseaux informatiques) Message initial envoyé par le client vers le serveur. Le message du serveur étant la réponse.  Avec la multiplication des applications multiplateformes (et web), le principal système d'échanges de données est le WebService, qui utilise généralement le protocole HTTP et des requêtes relativement simples.  Écrire une requête et consulter quelques pages avant de trouver la bonne information dépense environ 10 g de CO₂.  Recherche sur Internet

Перевод requête перевод

Как перевести с французского requête?

Примеры requête примеры

Как в французском употребляется requête?

Простые фразы

Il déclina catégoriquement notre requête.
Он категорически отверг нашу просьбу.

Субтитры из фильмов

Dr Pierce, j'ai une requête un peu particulière.
Доктор Пирс, у меня к вам необычная просьба.
D'abord, je dois examiner votre requête.
Ну, я не знаю. Я хочу понять, на чём основаны Ваши претензии.
Au fait, j'ai une requête à vous faire.
У меня есть к тебе просьба, Дзуракудо?
J'examinerai votre requête.
Я рассмотрю вашу просьбу.
J'examinerai la requête.
Я сказал, рассмотрю.
A la requête expresse de Son Excellence Vangon.
По особому настоянию его превосходительства Вангона.
J'aurais une requête.
У меня к вам просьба.
Ma requête sera mise de côté pendant un moment.
Моя просьба пока будет отложена.
Kay ne revienne à Habersville et ne passe cinq à six semaines avec moi comme mon épouse aimante et dévouée, je devrai m'opposer à cette requête.
Кей вернется в Хаберсвилл со мной и в течение пяти или шести недель будет моей любящей и преданной женой, я буду бороться в любом случае.
Pour une requête à Messire Tenijin? Non, je cherche la maison du maître de jiu-jitsu.
Я ищу мастера карате.
Concernant votre requête de faire surveiller Walter Neff, je suis totalement en désaccord.
Вы предложили понаблюдать за Уолтером Неффом, но я с этим не согласен.
Si la requête échoue, il emploiera la force.
Чтоб в случае отказа покорить.
Vous serez heureux d'apprendre. qu'en récompense de vos loyaux services. J'ai souscrit à votre requête.
Вы счастливы будете узнать, что за многие. ценные услуги, которые вы оказали мне, я решил. одобрить Вашу просьбу.
En outre. la défense doit fournir une preuve concrète. pour justifier la requête.
Более того, до сих пор защита не подкрепила свое заявление весомыми аргументами.

Из журналистики

La demande devra être formulée poliment et elle constitue une requête publique et officielle, plutôt que l'habituelle discrète diplomatie d'antichambre.
Таким образом, запрос был бы изложен в вежливой форме, однако при этом он бы являлся официальным и публичным способом общения, вместо обычной кулуарной тихой дипломатии.
En plaçant leur aide financière sous conditions, les Etats-Unis donneront du poids à leur requête.
США могут укрепить свои требования, введя условия со своей стороны для предоставления финансовой помощи Молдове.
A l'inverse, les dirigeants continentaux n'ont mené qu'une action limitée pour dissiper l'impression qu'ils agissent en réponse à une requête américaine et pour une cause américaine.
Руководства континентальных стран, наоборот, сделали слишком мало для того, чтобы развеять сложившееся впечатление, что они действуют по просьбе Соединенных Штатов и в интересах Соединенных Штатов.
Au contraire, la requête de Luis Moreno-Ocampo pourrait avoir des conséquences politiques négatives, entraînant une vive confusion dans les relations internationales.
Вместо этого, запрос Морено-Окампо может иметь негативные политические последствия, вызвав хаос в международных отношениях.
Qui plus est, la requête du procureur risque d'éloigner encore plus les grandes puissances (Chine et Russie et Etats-Unis), déjà hostiles à la Cour pénale internationale.
Кроме того, запрос Морено-Окампо может еще больше отдалить такие державы, как Китай, Россия и Соединенные Штаты, которые и без того враждебно настроены по отношению к Международному уголовному суду.
L'absence de progrès dans les négociations avec Israël depuis un an a convaincu Abbas et ses collègues d'aller de l'avant avec la requête présentée aux Nations unies.
Неспособность в течение более года сделать какой-либо значительный прогресс в переговорах с Израилем убедила Аббаса и его коллег прибегнуть к варианту обращения в ООН.
Abbas, dont la requête est soutenue à l'unanimité par les pays arabes et une majorité de pays musulmans, est convaincu que les Arabes prendront fait et cause pour les Palestiniens, quelles qu'en soient les conséquences.
Аббас, заявление которого единогласно поддерживает большинство арабских и исламских стран, уверен, что арабы будут бороться вместе с палестинцами, независимо от последствий.
Il n'en reste pas moins que la requête palestinienne auprès de l'ONU internationalisera le conflit israélo-palestinien et discréditera les efforts de médiation des Etats-Unis.
Тем не менее, заявка Палестины в ООН выведет конфликт между Палестиной и Израилем на международный уровень и дискредитирует переговорные усилия США.
Mais en finale, l'échec de la stratégie diplomatique d'Abbas - l'absence de résultats tangibles même si sa requête aboutit - lui fera perdre le peu de crédibilité dont il dispose encore auprès des Palestiniens et renforcera l'influence politique du Hamas.
Однако последняя дипломатическая оплошность Аббаса - отсутствие ощутимых преимуществ даже в случае успеха - нанесет вред тому, что осталось от его доверия со стороны палестинцев, и укрепит политическое влияние Хамаса.
Au lieu de cela, ils émettent la requête impossible que l'autorité palestinienne démantèle les groupes militaires, un acte qu'Israël, avec tous ses pouvoirs, n'a pas réussi à accomplir.
Вместо этого они настаивают на невозможном требовании о том, чтобы палестинские власти расформировали воинствующие группы, акт, который Израилю, со всей его властью, не удалось осуществить.
LOS ANGELES - L'ancien président George W. Bush révèle dans ses mémoires, publiées récemment, qu'il avait refusé d'accéder à une requête israélienne pour détruire le réacteur nucléaire secret de la Syrie au printemps 2007.
ЛОС АНЖЕЛЕС. Откровения в недавно опубликованных мемуарах бывшего президента Джорджа Буша говорят о том, что он отклонил просьбу Израиля разрушить секретный ядерный реактор Сирии весной 2007 года.
Un arrêt des implantations sur les territoires palestiniens est une requête raisonnable et les Palestiniens pourraient naturellement faire valoir ce point dans le cadre des négociations.
Прекращение поселенческой деятельности на палестинских территориях - это разумное требование, и палестинцы, естественно, могли настаивать на этом в ходе переговоров.
Sa demande a été rejetée, de même que sa requête de surseoir à sa peine jusqu'à ce que ses deux jeunes fils atteignent l'âge de 14 ans - une requête parfaitement conforme à la législation russe.
В этом ей было отказано, также, как и в её прошении от 2006 года её об отсрочке заключения до того времени, пока двое маленьких сыновей Светланы не достигнут 14-летия - на что она, согласно Российским законам, имела полное право.
Sa demande a été rejetée, de même que sa requête de surseoir à sa peine jusqu'à ce que ses deux jeunes fils atteignent l'âge de 14 ans - une requête parfaitement conforme à la législation russe.
В этом ей было отказано, также, как и в её прошении от 2006 года её об отсрочке заключения до того времени, пока двое маленьких сыновей Светланы не достигнут 14-летия - на что она, согласно Российским законам, имела полное право.

Возможно, вы искали...