запросто русский

Перевод запросто по-французски

Как перевести на французский запросто?

запросто русский » французский

sans façon sans cérémonie routinièrement habituellement

Примеры запросто по-французски в примерах

Как перевести на французский запросто?

Простые фразы

Сюда совершенно запросто заходят!
Mais on entre ici comme dans un moulin!

Субтитры из фильмов

Запросто может перевести меня на участок в Гарлем.
En moins de deux, je me retrouve à Harlem.
Он запросто мог перестрелять их всех.
Il tuait sans sourciller.
Запросто.
Donne la patte.
Я запросто могу отложить мой отъезд на неделю.
Formidable. Je peux retarder mon départ.
Я бы туда - запросто.
J'ai bien envie d'y aller quand même.
Запросто.
Très F-facile.
Можешь убить человека запросто.
Tu sais tuer sans te servir de tes mains.
Запросто.
Exactement.
Конечно, нет! С твоими данными ты запросто сможешь водить такси.
Un joli garçon peut toujours devenir.
Да, конечно, звонить в полицию, запросто.
Facile à dire.
Можем запросто опоить его нашим отваром. к празднику 3 мая.
On va pas le manger, juste lui refiler une tisane, pas trop amère.
И ты так запросто это говоришь, будто все нормально!
Tu dis ça le plus naturellement du monde.
Затем, что тебе запросто могут отрубить голову. Твоя скромность делает тебе честь.
Vous m'avez demandé, patron?
Не будучи убийцей, можно запросто дойти до убийства.
Alors, qu'il rentre. Mets-le dans un taxi, et fais-le accompagné.

Из журналистики

Но, будучи женой Бо, Гу имела такую власть, что могла бы запросто посадить такого, как Хейвуд, в тюрьму или выслать из Китая.
Or, compte tenu des pouvoirs appartenant à Gu en tant qu'épouse de Bo, elle aurait tout à fait été en mesure de faire emprisonner quelqu'un comme Heywood, ou de l'expulser de la Chine en un claquement de doigts.
Если Запад не перестанет игнорировать проблемы России и продолжит расширение НАТО на постсоветском пространстве, то это запросто снова приведет к появлению политики сфер влияния в Евразии.
Si l'Ouest persiste à ignorer les inquiétudes de la Russie et poursuit l'élargissement de l'OTAN vers l'espace de l'ancien bloc soviétique, il risque de raviver la politique de sphères d'influence dans cette partie du monde.
С этой точки зрения, с тех пор, как Баффет заработал свои первые несколько миллионов в 60-ых годах, его стремление накопить больше денег запросто может показаться совершенно бессмысленным.
De ce point de vue, à partir du moment où Buffet a gagné ses quelques premiers millions dans les années soixante, ses efforts pour en gagner davantage peuvent sembler complètement inutiles.
Вот так вот запросто Интернет стал субстратом экономической, социальной и политической жизни.
En très peu de temps, Internet est devenu une composante de la vie économique, sociale et politique.
Пакистанское государство, которое в других случаях запросто использовало авиацию и артиллерию для подавления таких акций, продемонстрировало удивительное терпение.
L'Etat pakistanais fait preuve à cet égard d'une patience stupéfiante, quand on sait qu'il n'a pas hésité à employer son aviation et son artillerie face à d'autres démonstrations de force.
Вы можете запросто не принять необходимое лекарство, и вы, конечно, будете ожидать, что ваша жизнь придет в норму гораздо быстрее, нежели это произойдет в действительности.
Vous pourriez aisément vous tromper de remède, et vous vous attendriez certainement à rétablissement bien plus prompt qu'il n'est en réalité possible.
Но поскольку в Европе наступил период беспрецедентного экономического процветания в результате великих достижений ЕС за первые 50 лет его существования, дальнейшее политическое единообразие может запросто подождать.
Compte tenu du niveau de prospérité économique sans précédent atteint grâce aux réalisations extraordinaires de l'Union européenne pendant ses 50 premières années d'existence, l'unification politique finale peut attendre.

Возможно, вы искали...