запросить русский

Перевод запросить по-испански

Как перевести на испанский запросить?

запросить русский » испанский

pedir informes interpelar informarse solicitar invitar consulta

Примеры запросить по-испански в примерах

Как перевести на испанский запросить?

Субтитры из фильмов

Приятель, я должен запросить с тебя денег за то, чему я тебя учу.
Amigo, te exigiré un pago por todo lo que hoy estás aprendiendo.
Ваша школа должна была запросить разрешение муниципалитета.
Para ello algún directivo de su escuela deberá solicitar la autorización a la comisión del condado.
Но по крайней мере мы можем запросить тщательное расследование.
Pero seguro que al menos podemos solicitar una investigación a fondo.
Мы должны будем запросить еще с Земли.
Vamos a tener que pedirlas a la Tierra.
Как только пересечем галактическую границу, сможем запросить экстренную дозаправку.
Una vez que crucemos la frontera galáctica, podemos enviar una señal para un reabastecimiento de emergencia.
Дайте мне время, чтобы запросить данные из наших компьютеров.
Deme tiempo para recoger la información.
Каждое воспоминание закодировано цепью молекул, и, если вы хотите его восстановить, вы просто должны запросить соответствующую РНК-последовательность.
Cada recuerdo está grabado en cadenas de moléculas. Si quiere recuperarlo, solo debe acceder a la cadena en cuestión.
Иногда мы просто не можем правильно запросить свою память в определенный момент.
A veces, tenemos recuerdos a los que no podemos acceder en un momento dado.
Мы должны запросить и получить эту копию до того, как она попадет к проверяющему Совета.
Tenemos que hacernos con la copia antes que Moesgaard.
Сейчас это было бы глупо, если Моэсгор собирается ее запросить.
Eso parecerá muy extraño.
Если члены ваших семей были вовлечены в эти события вы можете запросить информацию о них по специальной линии Земных сил.
Si tiene familiares que puedan haber estado involucrados. puede pedir información en una línea especial de la Fuerza Terrestre.
Вы должны запросить эти записи.
Tiene que pedir esos informes.
Вам следовало запросить разрешение прежде, чем посылать шаттл.
Debió pedir permiso antes de enviar el trasbordador.
Вам нужно запросить государственное обвинение по поводу защиты свидетеля.
Debes llamar al fiscal de distrito para protección a testigos.

Из журналистики

Мы не должны ставить вне закона анонимность (у которой есть свои цели), однако мы можем запросить сведения о людях, слова которых мы читаем.
No deberíamos declarar ilegal el anonimato (que tiene sus usos), pero podemos solicitar detalles sobre la gente cuyos comentarios estamos leyendo.
Например, с помощью гипертекста, я могу запросить все варианты, в которых имя Наполеона связано с именем Канта.
Con un hipertexto, por ejemplo, puedo buscar todos los casos en los que el nombre de Napoleón se asocia con Kant.

Возможно, вы искали...