непросто русский

Примеры непросто по-французски в примерах

Как перевести на французский непросто?

Простые фразы

Непросто избавиться от вредных привычек.
Ce n'est pas facile de se débarrasser des mauvaises habitudes.
Нам было непросто найти его дом.
Il n'était facile pour nous de trouver sa maison.
Познать себя непросто.
Se connaître soi-même n'est pas simple.
Найти оптимальное решение непросто.
Trouver une solution optimale n'est pas facile.
Будет непросто.
Ça ne sera pas facile.
Это непросто.
Ce n'est pas facile.
Выучить язык непросто.
Apprendre une langue n'est pas facile.
Я знаю, что для вас всё было непросто.
Je sais que les choses ne vous ont pas été faciles.
Я знаю, что для тебя всё было непросто.
Je sais que les choses ne t'ont pas été faciles.
Это было бы непросто.
Ce ne serait pas facile.
На меня непросто произвести впечатление.
Je ne suis pas facilement impressionné.
На меня непросто произвести впечатление.
Je ne suis pas facilement impressionnée.
Сделать это будет непросто.
Faire cela ne sera pas facile.
Полагаю, это было для тебя непросто.
J'imagine que ça n'a pas été facile pour toi.

Субтитры из фильмов

Представляю, как вам, девушкам, непросто.
Ce n'est pas évident pour les jeunes filles.
Это будет непросто.
Pas facile.
Повернуть дело против каждого из них. Вывалим всё, что у нас есть, чтобы им было непросто отбиться.
Je vais tous les accuser, leur balancer ce qu'on sait pour qu'ils réagissent.
Да и мне непросто поверить.
J'ai eu du mal, moi aussi.
Арестовать Пепе ле Моко в Касбахе очень непросто.
L'arrestation d'un dur comme Pépé le Moko. dans un milieu comme celui de la Casbah n'est pas un jeu d'enfant. Il faut du temps.
Непросто.
Du temps!
Ты нас слышал? Все непросто.
Tu as entendu ça!
Это будет непросто, зная нашу антиеврейскую политику.
Ce sera difficile, vu notre politique envers les siens.
Это будет непросто!
Ça ne sera pas facile.
В наши дни работенку найти непросто.
Pour le boulot, c'est pas facile.
Меня рассмешить непросто.
On s'amusera bien, je le sais.
Я возьму такси. Это непросто.
Ça ne va pas être facile.
Думаю, это непросто, верно?
J'en doute.
Вы же знаете, как все теперь непросто? Я к Вам сюда прямо с вокзала.
J'espère que vous me pardonnerez.

Из журналистики

Это будет непросто; по сути это может оказаться попыткой найти квадратуру круга.
La tâche ne sera pas aisée; à vrai dire, elle pourrait s'apparenter à tenter une quadrature du cercle.
СПЗ очень сложны и их довольно непросто понять, но они сводятся к международной эмиссии денег.
Les pays riches ne courraient aucun risque de déficit budgétaire.
Преодолеть данные проблемы будет непросто.
Il ne sera pas aisé de surmonter ces problèmes.
Найти правильный баланс будет непросто.
Trouver le juste équilibre ne sera pas facile.
Разорвать этот круг будет непросто, однако не существует другого способа решить многие из наиболее острых проблем, стоящих перед экономикой Китая.
Briser ce cycle ne sera pas facile, mais il n'y a pas d'autre moyen de résoudre bon nombre des problèmes les plus urgents auxquels est confrontée l'économie chinoise.
Конечно, если кибератака замаскирована, то определить страну, из которой она исходит, непросто.
Dans le cas d'une cyber attaque camouflée, il est clairement difficile d'identifier le pays d'origine.
Но из-за низкого интереса СМИ к выборам узнать об этом непросто.
Ce n'est pas le manque d'intérêt des médias qui pourrait pallier à cette indifférence des électeurs.
Это непросто.
Ce n'est pas facile.
Как и в любой другой период больших перемен, непросто предвидеть, что нас ожидает в будущем.
Comme pour toute période de grands changements, il n'est pas facile de voir ce qui nous attend.
Но, хотя приготовления Хезболлы, возможно, и обеспечат её выживание, будет очень непросто объяснить ливанскому обществу правильность стратегии, приведшей к двум разрушительным войнам за пять лет.
Mais bien que ces préparatifs lui permettraient d'assurer sa survie, il sera difficile de justifier aux yeux de l'opinion publique libanaise une stratégie qui entrainerait deux guerres ruineuses en l'espace de cinq ans.
Даже если Абэ удастся смягчить требования к поправкам - что будет непросто, учитывая серьезную вероятность того, что он встретит слабую поддержку на всеобщем референдуме - ему придется передать борьбу за изменения своему преемнику.
Même si Abe parvient à assouplir les exigences de l'amendement - en dépit de la probabilité d'un désaveu populaire dans le cadre d'un référendum - il devra probablement laisser à son successeur le soin de faire aboutir ce projet.
Однако такой синхронизации добиться будет непросто.
Mais une telle synchronisation ne sera pas facile à mettre en œuvre.
Будет непросто достигнуть целей социальной и экономической интеграции.
Atteindre les objectifs d'inclusion sociale et économique ne sera pas facile.
Даже в этом случае свергнуть Саддама будет непросто.
Même dans ces conditions, il ne sera pas facile de renverser Saddam.

Возможно, вы искали...