защищаться русский

Перевод защищаться по-французски

Как перевести на французский защищаться?

защищаться русский » французский

se protéger se défendre prévenir protéger défendre

Примеры защищаться по-французски в примерах

Как перевести на французский защищаться?

Простые фразы

Мне пришлось защищаться.
Il m'a fallu me défendre.
Мне пришлось защищаться.
J'ai dû me défendre.
Люди имеют право защищаться.
Les gens ont le droit de se défendre.
Вам надо научиться защищаться.
Vous devez apprendre à vous protéger.

Субтитры из фильмов

Даже простой жестянщик должен защищаться от нападений и других таких вещей.
De nos jours, même un artisan doit se protéger. De la traîtrise, entre autres.
Тебе пришлось бороться, защищаться.
Tu as lutté, privée de tout. Tu en es sortie!
Я же должна защищаться.
Au cas où Durand m'attaque.
Входите к нам; располагайте всем,- Мы более не в силах защищаться.
Franchissez nos portes, disposez de nous puisque nous ne pouvons plus nous défendre.
Вы боитесь защищаться?
Avez-vous peur de vous défendre?
Что мы будем делать, если они нападут на нас? - Будем защищаться.
Que fera-t-on s'ils viennent le visage peint?
Защищаться труднее, чем нападать.
La défense est plus ardue que l'attaque.
Мне придется тоже нанять адвоката, должен же я защищаться. А когда адвокат открывает рот, его уже не остановить.
Et quand ils ouvrent la bouche, on peut plus les arrêter.
Он умеет защищаться.
Il se défend.
Она нужна мне, чтобы защищаться от взглядов любопытных пациентов.
J'en ai besoin pour me protéger des yeux de certains patients.
Не дав нам шанса защищаться?
Sans que nous puissions nous défendre?
Дорогой Плуг, если ты думаешь, что я буду защищаться - ты ошибаешься.
Si tu attends que je te supplie, tu te trompes.
Он самый. Пытается защищаться.
Oui, mais un cocu qui se défend, lui.
Мы умеем защищаться.
Nous saurons nous défendre.

Из журналистики

На протяжении двух тысяч лет им приходилось защищаться от нападений со стороны преследующих экспансионистские цели тамильских королевств с материковой части Индии.
Pendant deux millénaires, ils durent se défendrent contre les attaques des royaumes tamouls expansionnistes du sous-continent indien.
Поэтому Милошевичу разрешили защищаться самому, что было большой ошибкой: процесс затянулся, а его эффективность снизилась.
Ainsi Milosevic a été autorisé à se défendre lui-même - grave erreur en termes de longueur et d'efficacité du procès.
Они обведут суд вокруг пальца, особенно если им позволят защищаться самостоятельно, и станут использовать суд для оправдания своих действий.
Ils renverseront le procès, notamment s'ils sont autorisés à se défendre eux-mêmes, et utiliseront la salle d'audience pour justifier leurs parcours.
Военно-морские силы США, несомненно, имели право защищаться, если бы могли, до того, как были сброшены первые бомбы.
La marine des États-Unis a certainement le droit de se défendre, si elle le peut, avant que les bombes ne pleuvent.
Если сделать этого не удаётся, то обществу приходится защищаться и иметь наготове средства уменьшения последствий состоявшихся терактов.
En cas d'échec, les sociétés doivent se protéger et disposer des moyens pour faire face aux conséquences d'un attentat réussi.
После многолетнего использования озабоченности палестинской проблемой для приобретения поддержки в народе своим собственным режимам, неэффективным и недемократическим, эти арабские лидеры сейчас вынуждены защищаться от стремления Ирана к гегемонии.
Les régimes en question, s'étant servi pendant des décennies de la cause palestinienne pour s'assurer un soutien populaire malgré leur manque d'efficacité et de légitimité démocratique, sont sur la défensive face à la quête d'hégémonie iranienne.
Но в то же время, здесь и сейчас мы также должны быть готовы защищаться от другой, менее воодушевляющей тенденции.
Mais dans le même temps, nous devons aussi dès maintenant nous préparer à nous défendre contre une autre tendance bien moins encourageante.
Хотя, конечно, личности детей должны защищаться в обвинениях в сексуальных преступлениях, женщины - это не дети.
L'identité des enfants devrait, bien sur, être protégée dans les cas de crimes sexuels, mais les femmes ne sont pas des enfants.

Возможно, вы искали...