идеально русский

Перевод идеально по-французски

Как перевести на французский идеально?

идеально русский » французский

parfaitement idéalement de façon idéale

Примеры идеально по-французски в примерах

Как перевести на французский идеально?

Простые фразы

Они идеально подходят друг другу.
Ils conviennent parfaitement l'un à l'autre.
Это платье тебе идеально подходит.
Cette robe te va à merveille.
Том идеально тебе подходит.
Tom est parfait pour toi.
Это платье идеально на тебе сидит!
Cette robe te va à la perfection!
Это платье идеально на Вас сидит!
Cette robe vous va à la perfection!
Это далеко не идеально.
C'est loin d'être parfait.
Ты идеально мне подходишь.
Tu es parfait pour moi.
Ты идеально мне подходишь.
Tu es parfaite pour moi.
Вы идеально мне подходите.
Vous êtes parfait pour moi.
Вы идеально мне подходите.
Vous êtes parfaite pour moi.
Вы идеально мне подходите.
Vous êtes parfaits pour moi.
Вы идеально мне подходите.
Vous êtes parfaites pour moi.
Я знаю человека, который идеально подходит для этой работы.
Je connais quelqu'un qui est parfait pour le job.
Я идеально тебе подхожу.
Je suis parfait pour toi.

Субтитры из фильмов

Выглядит это почти идеально.
Ça semble parfait.
А ещё ты идеально подходишь по росту другу Филиппа, Дэниелу, он перестал расти в детстве, после занятий гимнастикой.
Et tu as la taille parfaite pour Daniel, l'ami de Phillip, qui a arrêté de grandir après avoir été un enfant gymnaste.
Это идеально, сэр.
C'est parfait.
Идеально, сэр.
Parfait, monsieur.
Наш доктор говорит, что наш малыш идеально развивается.
D'après le médecin, Junior est physiquement parfait.
Идеально!
Dans une semaine, après les battues!
Твоё красное платье сидит на мне просто идеально.
Ta robe rouge me va à la perfection.
Спорю, ты и мой гроб примеряешь. Надеюсь, он будет сидеть так же идеально.
Un jour, c'est mon cercueil qui t'ira à la perfection.
Оно идеально.
Elle est parfaite comme ça.
Элмер, твой голос сюда и идеально подходит.
Elmer, tu es fait pour ce groupe.
Это идеально.
C'est idéal.
Пару недель усиленного питания, и эти штаны будут сидеть идеально.
Après quelques semaines de bonne chère, tes pantalons t'iront comme un gant.
Просто у вас всё всегда было так идеально.
Mais vous comprenez, pour vous, tout a toujours été si parfait.
Зубы - идеально.
Les dents aussi.

Из журналистики

В подобных обстоятельствах для властей, которые рассматривают предложение построить, например, новое шоссе, время является идеально подходящим.
Dans de telles circonstances, les gouvernements qui envisagent un projet de construction, par exemple, d'une nouvelle autoroute devraient considérer ce moment comme idéal.
Несмотря на то, что облигации вряд ли идеально хеджируют нас против таких рисков, они, как правило, лучше акций (за исключением, пожалуй, в случаях мирового кризиса, когда оба справляются неудовлетворительно).
Bien que les obligations sont loin d'être une couverture parfaite contre de tels risques, elles l'emportent en général sur les actions (sauf peut-être dans des cas de conflagration mondiale, auquel cas les deux s'en sortent mal).
Для сегодняшней международной валютной системы, идеально - недостижимый единый центральный банк и валюта - не должен быть врагом хорошему.
Pour le système monétaire international actuel, le mieux - une banque centrale et une monnaie uniques inaccessibles - ne devrait pas être l'ennemi du bien.
Мурси идеально выбрал момент: на следующий день после завоевания международного признания за его успешные усилия в посредничестве в достижении перемирия в секторе Газа он начал лобовую атаку на зарождающуюся в Египте демократию.
L'interrogation est aujourd'hui de savoir si les Frères musulmans l'emporteront, que ce soit dans les rues ou grâce à la nouvelle constitution de l'Égypte (qu'ils ont en grande partie rédigée).
В противном случае, почему Иран инвестирует миллиарды долларов в программу, которая практически идеально подходит для военных целей, и в том числе для систем доставки большого радиуса действия?
Si c'était le cas, pourquoi l'Iran investirait-il des milliards de dollars dans un programme pour ainsi dire taillé sur mesure pour un usage militaire, y compris le développement de missiles longue portée?
Некоторые города идеально для этого подходят, т.к. в них сконцентрирован человеческий капитал различных видов, что приводит к случайному взаимодействию между людьми с разными знаниями и навыками.
Certaines villes sont idéalement adaptées pour cela, parce qu'elles concentrent différents types de capital humain et encouragent les interactions aléatoires entre des personnes aux savoirs et aux compétences diverses.
За последние тридцать лет одним из направлений в сфере экономики было строительство моделей, которые предполагали, что рынки работают идеально.
Un des courants dominants de la pensée économique de ces trente dernières années consistait à construire des modèles qui assumaient que les marchés fonctionnaient parfaitement.
Дарфур - беднейшее место очень бедной страны - идеально соответствует этой печальной модели.
Le Darfour, partie la plus pauvre d'un pays très pauvre, répond à ce terrible schéma.
Самое большое, на что мог кто-нибудь рассчитывать - это идеально сбалансированная диалектика. В средневековье такое отношение вызвало споры среди ученых.
Au mieux, on pouvait donc espérer une dialectique parfaitement équilibrée, et cette attitude conduisait à des débats scholastiques.
Безусловно, евро как не является панацеей, так и не функционирует идеально за последнее десятилетие.
Certes l'euro n'est pas une panacée, et n'a pas non plus fonctionné sans heurts au cours des dix dernières années.
Это не идеально. Некоторые из компромиссов, на которые время от времени должны идти демократы с бывшими террористами, трудно принять.
Ce n'était pas parfait, certains des compromis que les démocrates ont parfois dû faire avec ceux qui furent un jour qualifiés de terroristes ont été difficiles à avaler.
Такого мнения придерживается школа современной макроэкономики, допускающая наличие рациональных ожиданий и идеально функционирующих рынков.
Ce point de vue est celui de l'école de la macréconomie moderne qui suppose des anticipations rationnelles et des marchés parfaits.
Анализ подтверждает, что в широком диапазоне рынки выполняют работу по установлению цен куда лучше (хоть и не идеально), чем могли бы регуляторы.
L'analyse montre que dans une large mesure, le marché est bien plus efficace (même s'il reste imparfait) pour fixer les prix que ne le serait le régulateur.
Даже если мы сможем идеально настроить банковские стимулы - что маловероятно, - банки по-прежнему будут предоставлять большой риск.
Même si nous parvenons à définir des modalités d'incitations parfaites pour les banques, ce qui n'est pas prévu, les banques continueront de représenter un gros risque.

Возможно, вы искали...