инициировать русский

Перевод инициировать по-французски

Как перевести на французский инициировать?

инициировать русский » французский

déclencher commencer causer

Примеры инициировать по-французски в примерах

Как перевести на французский инициировать?

Субтитры из фильмов

Капитан насколько важно зажигание? Можем ли мы его инициировать в ручную?
Quel point critique pour une mise à feu manuelle?
Кеннеди публично взял на себя ответственность за этот провал. В приватных же разговорах, он заявлял, что его обмануло и пыталось манипулировать им ЦРУ, пытаясь инициировать Американское вторжение на Кубу.
Il assume en public cet échec, mais déclare en privé que la CIA lui a menti et l'a manipulé pour qu'il ordonne l'invasion de Cuba.
Приготовьтесь инициировать канал.
Taitt, restez à la passerelle.
Если я смогу сгенерировать фазовый кедионный импульс на правильной частоте, это должно инициировать субсистемы Дейты и перезагрузить программу.
En générant une onde kedion, je pourrais relancer son programme.
Запускаю центральный массив и готова инициировать подпространственную тензорную матрицу.
Alimentez le générateur focal et parez à générer la matrice tensorielle.
Инициировать центральный массив.
Initialisez le générateur focal.
Компьютер, инициировать полную остановку, перезапуск через 10 секунд.
Ordinateur, lancez l'interruption totale, réinitialisez dans 10 secondes.
Инициировать алгоритм перестановки экзонов.
Remaniement de la séquence.
Как можно узнать, что может инициировать приступ?
Comment le démasquer?
Окей. Я готова инициировать несущую.
Je suis prête à envoyer l'onde porteuse.
Эксперты, с которыми мы консультировались, считают. что мы должны инициировать команду самоуничтожения, чтобы уничтожить врата.
Les experts consultés pensent que nous devons commencer l'autodestruction du Stargate.
Инициировать синаптический импульс.
Impulsion isosynaptique.
Инициировать силовое поле.
Activez le champ de force.
Если мы сможем как-то инициировать движение вдоль разлома, мы сможем изолировать продвижение наквадриа и прервать реакцию прежде чем она проникнет глубже.
Si on peut dévier la ligne de faille, on interrompt la réaction en chaîne avant de s'enfoncer davantage.

Из журналистики

Пан всегда кивает головой, вежливо соглашаясь с собеседником, однако не дает при этом четких указаний. Другие говорят, что ему необходимо все же доказать, что он является хорошим менеджером и инициировать масштабные внутренние реформы управления в ООН.
Ban ne cesse de hocher la tête poliment sans pour autant donner de directives claires; d'autres disent qu'il doit encore prouver ses qualités de manager et qu'il doit encourager avec plus de fermeté une réforme interne de l'ONU.
Самое главное, политика санкций США в отношении России, скорее всего, заставит Кремль инициировать свой собственный поворот в сторону Азии - особенно в сторону испытывающего энергетический голод и богатого наличностью Китая.
En outre, la politique américaine axée sur des sanctions envers la Russie, pourrait pousser le Kremlin à lancer son propre pivot vers l'Asie, en se tournant en particulier vers la Chine riche en liquidités et gourmande en énergie.
Риск в том, что эти быстрые изменения будут сочетаться с дестабилизирующими геополитиками, чтобы инициировать отход от мировых энергетических рынков.
Le risque est que ces changements rapides se combinent à une géopolitique de déstabilisation visant à déclencher une retraite des marchés mondiaux de l'énergie.
Действительно, Европейская Комиссия, которая проводит работу по созданию энергетического союза, вполне может инициировать открытый диалог со странами, не входящими в ЕС, о долгосрочных энергетических политиках.
En effet, la Commission européenne, qui s'emploie à créer un syndicat de l'énergie, est bien placée pour engager un dialogue ouvert avec les pays non membres de l'UE sur les politiques énergétiques à long terme.
Данный пересмотр оборонной политики устанавливает новое направление в японской военной политике, заключающееся в делегировании большей власти командующим сил самообороны с тем, чтобы они могли инициировать защитные действия против возникающих угроз.
Cette révision établit la direction future de la position militaire du Japon en déléguant une plus grande autorité aux commandants des forces d'autodéfense dans l'engagement dans des actions défensives contre une menace immédiate.
Предстоит решить две проблемы: сохранить этот прогресс в тех странах, где он начался, и инициировать его в других.
Aujourd'hui, le défi est double : développer ces progrès dans les pays où ils ont pris racine, et les faire naître dans les autres.
Прежде чем брать любые кредиты, Греция должна была инициировать реструктуризацию задолженности и подвергнуться частичному дефолту по задолженности перед своими кредиторами из частного сектора.
Avant que la Grèce ne contracte des prêts, elle aurait dû engager la restructuration de sa dette et déclarer une faillite partielle sur la dette envers ses créanciers du secteur privé.
Правительство Гонконга может инициировать изменения в повышении открытости и справедливости, с помощью которого избирается мэр, не отказываясь от своего текущего метода в пользу всеобщего избирательного права.
Le gouvernement de Hong Kong pourrait appeler à des réformes en faveur d'un processus de désignation du chef de l'exécutif qui soit plus équitable et plus ouvert, sans renoncer au suffrage universel.
Но не со стороны пакистанских исламистов, которых Мушарраф в очередной раз привел в ярость в прошлом месяце, отдав распоряжение своему министру иностранных дел инициировать первый официальный контакт с Израилем.
Ce n'est pas le cas des islamistes du Pakistan, que Musharraf a encore enragé le mois dernier, en ordonnant à son ministre des Affaires étrangères de prendre l'initiative d'un premier contact officiel avec Israël.
Вместо того, чтобы пассивно дожидаться санкций, иранские лидеры решили инициировать кризис на Ближнем Востоке, организовывая атаки на Израиль.
Au lieu d'attendre passivement les sanctions, les dirigeants iraniens ont décidé de déclencher une crise au Proche-Orient, en organisant des attaques contre Israël.
Чтобы их решить, африканские страны должны инициировать, разрабатывать и поддерживать национальный научно-исследовательский потенциал и менее затратные модели для предоставления помощи.
Afin de les surmonter, les États africains doivent initier, développer et appuyer une capacité de recherche nationale, ainsi que des modèles d'allégement de la délivrance des soins.
США пытались инициировать международную дипломатическую реакцию, но их подход был глубоко ошибочным.
Les États-Unis ont mené la réponse diplomatique internationale, mais leur approche a été gravement défectueuse.
В результате, рабочие-мигранты во всем мире вынуждены ежегодно инициировать более одного миллиарда отдельных денежных операций.
C'est ainsi que les travailleurs migrants sont forcés de générer plus d'un milliard de transactions différentes par an dans le monde.
Если западные лидеры хотят остановить опасное балансирование на грани войны, затеянное Путиным, им нужно найти способ инициировать стратегическое сотрудничество с Россией.
Pour stopper la dangereuse fuite en avant de Poutine, les dirigeants du bloc de l'Ouest devront trouver une façon d'amorcer une coopération stratégique avec la Russie.

Возможно, вы искали...