déclencher французский

начинать, начать, инициировать

Значение déclencher значение

Что в французском языке означает déclencher?

déclencher

(Art) Manœuvrer la déclenche pour séparer dans une machine ou dans un ensemble mécanique deux pièces qui ordinairement sont liées. Ouvrir une porte en faisant sortir la clenche du mentonnet. (Figuré) Faire agir, déterminer brusquement, mettre en mouvement.  La métaphore la plus scandaleuse de l'histoire du théâtre est le fameux « Vous êtes mon lion superbe et généreux » de Victor Hugo qui déclencha la bataille d'Hernani. (Obstétrique) Provoquer l'accouchement d'une femme enceinte.  La patiente demande si on peut la déclencher car son mari doit s'absenter pour son travail. Se mettre en route, en parlant de choses.  A Singapour, en 1967, au moment même où la chute de la fécondité atteint sa vitesse maximale, se déclenche une épidemie de Koro, manifestation hystérique spécifiquement masculine. Les individus touchés craignent et perçoivent une rétraction de leur pénis, qui menace, disent-ils, de disparaître dans l'abdomen.  Faire agir, déterminer brusquement, mettre en mouvement.

Перевод déclencher перевод

Как перевести с французского déclencher?

Примеры déclencher примеры

Как в французском употребляется déclencher?

Простые фразы

Masha rêve de déclencher une révolution, mais elle a peur.
Маша мечтает начать революцию, но боится.

Субтитры из фильмов

Si la présence de Laszlo dans une boîte peut déclencher cet incident. quoi d'autre pourrait-elle déclencher à Casablanca?
Если присутствие Ласло в кафе вдохновило такую демонстрацию, что принесет его присутствие в Касабланке?
Si la présence de Laszlo dans une boîte peut déclencher cet incident. quoi d'autre pourrait-elle déclencher à Casablanca?
Если присутствие Ласло в кафе вдохновило такую демонстрацию, что принесет его присутствие в Касабланке?
Clanton n'attend que ça pour déclencher la guerre.
Клэнтону только и нужна война.
Ne peut-il rien faire dans la vie sans déclencher une avalanche?
Может, он займется чем-нибудь полезным - вызовет лавину, например.
Si le rapport est exact et que l'avion bombarde la cible. Cela va-t-il déclencher la machine du Jugement dernier?
Дмитрий, если это сообщение верно и самолету удастся бомбить цель это запустит машину Судного Дня?
Il faudrait trouver un endroit dans le chemin de la faille qui est assez riche en hydrogène et déclencher une explosion pour arrêter sa progression.
Если мы обнаружим расщелину на пути трещины с достаточным количеством водорода и взорвём её, то сможем всё это прекратить.
Les Alliés pourraient ainsi être les premiers à déclencher une guerre nucléaire.
Таким образом, союзники могут первыми нажать кнопку, начав ядерную войну.
A moins de pouvoir déclencher une déclaration de guerre.
Пока не ввязались в войну.
Quand on ouvre la porte, on peut déclencher l'explosion.
Открой дверь, и взрывчатка может взорваться.
Comment avez-vous fait pour ne pas déclencher d'alarme?
Вы проникли сюда, не подняв тревоги.
Une seule erreur aurait pu déclencher un holocauste nucléaire.
Когда в небе полно водородных бомб, из-за малейшей ошибки, одна может случайно рухнуть вниз, что приведет к ядерному холокосту.
N'est-ce pas mieux que l'explosion que votre ingénieur voulait déclencher?
Вы не согласны, что для них это лучше, чем взорваться с кораблем, как ваш инженер планировал сделать?
Vous vouliez déclencher une guerre?
Что вам приказали, Кирк? Начать войну?
Ils veulent déclencher une guerre et dire que c'est nous.
Все это ложь. Он хотят начать войну и свалить это на нас.

Из журналистики

Les banques n'ont pas le monopole de la fixation des prix au sens traditionnel et leurs parts de marché - au niveau national - sont inférieures à ce qui pourrait déclencher une enquête antitrust dans les secteurs non financiers.
Банки не имеют монопольного права устанавливать цену в традиционном смысле, и их рыночная доля - на национальном уровне - меньше уровня, который необходим, чтобы начать антитрастовое расследование в секторах, не связанных с финансами.
En outre, la formation d'un accord de libre-échange Chine-Japon-Corée du Sud va très probablement déclencher une réaction en chaîne.
Кроме того, образование Китаем, Японией и Южной Кореей ЗСТ, скорее всего, вызовет цепную реакцию.
Sans doute faisait-il référence à leur vie sous Mao plutôt que leur vie actuelle, mais ses remarques ont permis à la Chine de déclencher davantage d'attaques médiatiques et de faire monter la température politique.
Весьма вероятно, что он ссылался на жизнь в период правления Мао, а не на настоящее время, однако его замечания дали Китаю повод для дальнейших атак через средства массовой информации и накала политических страстей.
En s'accrochant au pouvoir par tous les moyens, Ianoukovitch risque de déclencher une catastrophe.
Пытаясь всеми правдами и неправдами удержать власть, Янукович навлекает на себя всемирный потоп.
Mais cela devrait aussi déclencher des alarmes familières.
Однако он также должен отзываться знакомым звуком набата.
Les populations devront progressivement affronter d'inconfortables vérités ce qui devrait déclencher de nombreux feux d'artifice politiques au cours des prochaines années dans de nombreux pays européens.
Мы должны быть настороже политических беспокойств на протяжении нескольких следующих лет во многих европейских странах, поскольку перед людьми откроется неудобная правда.
S'il aurait certes été risqué de procéder à une seule forte dévaluation, qui aurait pu déclencher une panique, la dépréciation progressive aurait dû commencer plus tôt.
В то время как можно утверждать, что единовременная девальвация была опасна - поскольку это могло привести к панике - постепенное обесценивание должно было начаться раньше, чем это произошло на самом деле.
Les terroristes du genre d'Al-Qaida pourraient volontairement déclencher une bombe nucléaire dans un centre ville et tuer des dizaines de milliers de personnes.
Террористы в стиле аль-Каиды охотно могли бы взорвать ядерное оружие в центре города, уничтожив десятки тысяч людей.
Ensuite, les transitions politiques d'Asie centrale pourraient tenter des puissances extérieures amenées à exploiter l'instabilité qui en résultera et déclencher une lutte d'influence.
Во-вторых, смена руководства в странах Средней Азии может склонить внешние державы использовать возникшую в результате нестабильность и разжечь борьбу за влияние в регионе.
Le risque est que ces changements rapides se combinent à une géopolitique de déstabilisation visant à déclencher une retraite des marchés mondiaux de l'énergie.
Риск в том, что эти быстрые изменения будут сочетаться с дестабилизирующими геополитиками, чтобы инициировать отход от мировых энергетических рынков.
Si les raisons données pour déclencher cette guerre n'étaient pas confirmées, les conséquences en seraient graves.
Если аргументы в пользу этой войны не будут доказаны, последствия будут самыми серьезными.
La contraction du marché de l'immobilier et de la Bourse va sans doute réduire la demande et les emprunts des ménages américains, ce qui pourrait déclencher une spirale descendante.
Сокращение рынков имущества и ценных бумаг, несомненно, снизит уровень займов и потребления семьями США, что может повлечь за собой движение вниз.
La décision de déclencher la guerre d'Irak en est un des exemples les plus tragiques, mais l'Amérique de M. Bush est le théâtre de nombreux autres abus.
Решение начать войну в Ираке - наиболее яркий пример этого, но в Америке времен Буша было и много других примеров.
Loin d'avoir réussi à empêcher les conflits, les sanctions de Périclès dans la Grèce antique ont finalement contribué à déclencher la guerre du Péloponnèse.
Вместо того, чтобы предотвратить конфликт, санкции Перикла в древней Греции в конечном счете помогли вызвать Пелопоннесскую войну.

Возможно, вы искали...