ковылять русский

Перевод ковылять по-французски

Как перевести на французский ковылять?

ковылять русский » французский

clopiner boiter clocher trembloter tituber se dandiner se balader marcher à petits pas chancelants boitiller

Примеры ковылять по-французски в примерах

Как перевести на французский ковылять?

Субтитры из фильмов

Можете сколько угодно ковылять по комнате, но не докажете.
Prenez votre temps, clopinez par-ci par-là, vous ne prouverez rien.
Мама? Мы должны ковылять так же, как они?
Maman, devons-nous nous tortiller comme elles?
Понимаю. Но я с тобой не пойду, если ты будешь ковылять.
Je ne marche pas avec toi si tu avances comme ça.
Она никогда не говорила о том, что мечтает выходить в свет по пятницам, раскрашивать свое лицо полным макияжем, и ковылять на огромных каблучищах до ближайшего бара, И болтаться с пьяными брокерами с Уолл-стрит. Никто даже не спросит ее имя.
Elle n'a jamais mentionné qu'un super vendredi soir consiste à se couvrir le visage de maquillage, tituber en hauts talons dans un bar branché et traîner avec une bande de boursiers bourrés qui se fichent de savoir son nom.
Могу только ковылять, опираясь на эту долбаную палку.
Je ne peux que traîner ici avec ce bâton.
Вывод: я не какая-то рабочая коняга, чтобы ковылять туда, ковылять сюда, молоть кофейные бобы и переть их своим друзьям.
Et tu boiras du café demain. Je ne suis pas qu'un bel étalon blanc qui galope de H.L.M. en H.L.M. à la recherche de grains de café à rapporter à mes amis.
Вывод: я не какая-то рабочая коняга, чтобы ковылять туда, ковылять сюда, молоть кофейные бобы и переть их своим друзьям.
Et tu boiras du café demain. Je ne suis pas qu'un bel étalon blanc qui galope de H.L.M. en H.L.M. à la recherche de grains de café à rapporter à mes amis.
Хорошо запомните во что она одета. Надеюсь это же будет на ней завтра, когда она будет ковылять домой от меня.
Regardez ses vêtements, j'espère qu'elle portera les mêmes quand elle quittera mon appart demain.
Просто перестань ковылять и держи руки над головой.
Vous devriez mettre les mains derrière la tête.
Тогда почему бы не позволить французам просто ковылять к себе домой?
Mais alors pourquoi ne pas simplement laisser les Français claudiquer jusque chez eux?
Коня нет. Придется полночи ковылять.
À pied, je vais en avoir pour longtemps.
Но эта старая дама должна ковылять к туалету.
Mais cette vieille dame va se dandiner jusqu'aux WC.
Ну, бег с ускорением не обсуждается, но ковылять могу.
Les sprints sont hors de questions, mais je peux marcher prudemment.
Робби, ты принесёшь кокосовый сок, или мне, на хрен, самой ковылять?
Robbie, je peux avoir mon eau de coco maintenant, ou je dois aller me faire foutre?

Возможно, вы искали...