ковылять русский

Перевод ковылять по-португальски

Как перевести на португальский ковылять?

ковылять русский » португальский

manquejar claudicar mancar coxear

Примеры ковылять по-португальски в примерах

Как перевести на португальский ковылять?

Субтитры из фильмов

Можете сколько угодно ковылять по комнате, но не докажете.
Claro que podem perder tempo a coxear pela sala. Mas não conseguem prová-lo.
Давай, Рекс! Как это будет выглядеть, если он будет ковылять за нами?
Rex, com que imagem ficamos se ele passar o dia a coxear?
Понимаю. Но я с тобой не пойду, если ты будешь ковылять.
Eu sei mas não ando contigo se tu andares assim.
Она никогда не говорила о том, что мечтает выходить в свет по пятницам, раскрашивать свое лицо полным макияжем, и ковылять на огромных каблучищах до ближайшего бара, И болтаться с пьяными брокерами с Уолл-стрит. Никто даже не спросит ее имя.
Ela nunca me disse que a ideia dela de uma sexta-feira à noite seria encher a cara de maquilhagem, entrar num bar, andar de saltos altos, e sair com um monte de bêbedas de wallstreet, que nem querem saber se ela tem nome.
Могу только ковылять, опираясь на эту долбаную палку.
A única coisa que posso é coxear pela ilha agarrado a um pau.
Вывод: я не какая-то рабочая коняга, чтобы ковылять туда, ковылять сюда, молоть кофейные бобы и переть их своим друзьям.
Vais beber café amanhã. A questão é que não sou um grande garanhão branco a correr de barraca a barraca, amassando grãos de café para traze-los aos meus amigos.
Вывод: я не какая-то рабочая коняга, чтобы ковылять туда, ковылять сюда, молоть кофейные бобы и переть их своим друзьям.
Vais beber café amanhã. A questão é que não sou um grande garanhão branco a correr de barraca a barraca, amassando grãos de café para traze-los aos meus amigos.
Я просто. Просто перестань ковылять и держи руки над головой.
Devia parar de se mexer e pôr as mãos acima da cabeça.
Тогда почему бы не позволить французам просто ковылять к себе домой?
Por que não deixamos os franceses voltar para casa?
Коня нет. Придется полночи ковылять.
Estas velhas pernas levarão meia noite a lá chegar sem cavalo.
Ну, бег с ускорением не обсуждается, но ковылять могу.
Nada de desportos, mas posso andar devagar.
Просто интересно,сколько придется ковылять до города, после того, как убью тебя.
Só me pergunto se terei que andar muito de volta para a cidade depois de te matar.

Возможно, вы искали...