комплекс русский

Перевод комплекс по-французски

Как перевести на французский комплекс?

комплекс русский » французский

complexe ensemble système réseau collection assemblage

Примеры комплекс по-французски в примерах

Как перевести на французский комплекс?

Простые фразы

У него комплекс неполноценности.
Il a un complexe d'infériorité.
Спортивный комплекс находится рядом со школой.
Le complexe sportif se situe à côté de l'école.

Субтитры из фильмов

Знаешь, у тебя Эдипов комплекс, и ты не желаешь с этим смириться.
Tu as un faible pour papa et tu refuses de l'admettre.
Вы решили, что у него комплекс вины только потому, что он добр к детям?
Il est complexé parce qu'il est gentil avec des enfants?
У тебя не будет шанса развить свой новый комплекс мученика и также уничтожить нас обоих.
Tu ne vas pas jouer les martyrs et nous ruiner.
Последние годы у меня был комплекс превосходства.
Ces dernières années. j'ai eu un complexe d'infériorité.
У меня есть прекрасный комплекс.
J'ai un excellent mélange.
Ты поражаешь меня, Тэдзука, у тебя комплекс неполноценности по отношению к богатству!
Mais toi, Tezuka, ça crève les yeux que t'as un complexe d'infériorité envers les riches!
Комплекс неполноценности!
Un complexe d'infériorité?
Какая разница есть у меня этот комплекс или нет?
Qu'est-ce que ça peut me faire d'avoir un complexe ou pas?
Согласны ли мы с Томази, который в своём монументальном словаре итальянского языка определил честь, как комплекс моральных и гражданских качеств, несущих уважение к человеку в обществе?
La définition du dictionnaire de cette langue inventée par Dante est-elle toujours valable? À savoir : L'ensemble des attributs moraux et civiques qui rendent un homme respectable au yeux de la société.
Сосуд содержит питательный белковый комплекс.
Le flacon contient un complexe protéique nourrissant.
Спасибо за весь комплекс услуг.
Merci pour tout!
Устраняет навящевый комплекс вины, вызывающий невроз.
Névrose due à un complexe de culpabilité obsessionnelle.
Это центральный комплекс управления.
Le complexe central de contrôle.
Кто регулирует этот комплекс?
Qui contrôle cela?

Из журналистики

В конце октября, однако, она, наконец, сформулировала концепцию будущего ЕС, убедившую немецкий федеральный парламент согласиться на комплекс мер по спасению евро.
Fin octobre, elle a néanmoins formulé une vision de l'avenir de l'Europe. C'est ainsi qu'elle a convaincu le Bundestag d'accepter un plan de sauvetage de l'euro.
Ядерный комплекс Пакистана делится на два подразделения.
L'organisation du secteur nucléaire du Pakistan se compose essentiellement de deux divisions.
На самом деле, ХАМАС уже делал аналогичные попытки нападения на комплекс в Димоне в 2012 году, как и Ирак в 1991 году, с целью высвобождения содержимого объекта и нанесения радиологического ущерба населению Израиля.
En fait, le Hamas a fait des tentatives similaires pour attaquer le complexe de Dimona en 2012, de même que l'Irak en 1991, dans le but de libérer le contenu du site pour infliger des dégâts radiologiques à la population d'Israël.
Эти ископаемые содержат сложный комплекс соединений углерода, порожденных биологическими и геофизическими процессами, повиновавшимися глубинному ритму колебаний и эволюции, начало которому было положено задолго до нашей эпохи.
Ces substances sont composées d'un ensemble chimique complexe de carbone produit par la biologie et la géophysique opérant au cœur d'un rythme profond de variations et d'évolutions dont l'origine remonte à un âge vraiment très lointain.
Настало время предъявить Ирану комплекс требований - что он должен сделать и что он получит взамен, если согласится выполнить условия.
Le temps est néanmoins venu de présenter à l'Iran une proposition complète incluant les devoirs du pays et les récompenses en cas d'acceptation de ceux-ci.
Возьмем, к примеру, торговый комплекс, где покупатели приобретают товары, произведенные во всех концах света.
Prenons l'exemple du supermarché qui propose des produits en provenance du monde entier.
Здесь работает простой принцип осмотрительности: поскольку наша способность контролировать и регулировать поведение всегда несовершенна, мы должны опираться на более широкий комплекс мер.
Nous restreignons l'accès à la plupart des médicaments, imposons de lourdes taxes et des contraintes de marketing sur le tabac, et nous contrôlons la circulation et le port d'armes.
Членство в гильдии, например, включало в себя целый комплекс общественных ролей: экономических, правовых, политических и даже религиозных.
La participation à une corporation par exemple englobait un ensemble de rôles sociaux dans les domaines économique, juridique, politique et même religieux.
Второй комплекс проблем связан с необходимостью обеспечить то, чтобы экономическая система воспринималась с должным доверием и справедливостью, которые являются ключом к ее политической устойчивости.
Le deuxième ensemble de problématiques la nécessité de maintenir un système économique qui soit perçu comme fondamentalement juste, ce qui constitue la clé de sa stabilité politique.
Однако до сих пор только Кэсон, промышленный комплекс, дающий работу приблизительно 50 000 северокорейских рабочих под управлением Южной Кореи, представляет собой пример экономического сотрудничества между двумя Кореями.
Jusqu'à présent, toutefois, le complexe industriel de Kaesong, fonctionnant avec environ 50 000 travailleurs nord-coréens sous la gestion de la Corée du Sud, est le seul cas de coopération économique entre les deux Corées.
Комплекс мер по спасению оставляет эту задачу нерешенной.
Le plan de sauvetage ne le prévoit pas.
Решение этих конфликтов заняло бы слишком много времени, если бы схема модификации закладных была включена в комплекс мер по спасению.
Résoudre le conflit prendrait trop de temps pour inclure un plan de modification des prêts hypothécaires dans le projet de sauvetage.
Однако комплекс мер может подготовить почву для совершенствования закона о банкротстве, потому что он имеет отношение к основному жилищу.
En revanche, cette formule peut préparer le terrain en modifiant les lois sur la faillite en ce qui concerne les résidences principales.
Несмотря на свои недостатки, такие инициативы, как комплекс Кэсон, помогают создавать условия для сотрудничества и доверия.
Malgré certaines failles, les initiatives du type Kaesong contribuent à bâtir un environnement de coopération et de confiance.

Возможно, вы искали...