кривой русский

Перевод кривой по-французски

Как перевести на французский кривой?

кривой русский » французский

courbe tordu borgne tortueux tortu penché pas droit indirect de guingois courbé arqué

Примеры кривой по-французски в примерах

Как перевести на французский кривой?

Субтитры из фильмов

Сказывали, Кутузов кривой, об одном глазу.
Paraît que le Koutouzov est borgne, lui reste qu'un œil.
Вовсе кривой!
Aussi borgne qu'un borgne!
Между прочим, ты не отслеживал меня на своем индикаторе кривой времени на этот раз, не так ли?
Au fait, vous ne m'avez pas pisté sur votre indicateur de courbe temporelle, cette fois, hein?
Мадам директриса, чтобы наша Катрин сошла с кривой дорожки ей необходимо обрести душевное равновесие и. домашний очаг.
Ce qu'il faudrait à notre Catherine, pour repartir du bon pied, Mme la directrice, c'est qu'elle trouve un foyer, un equilibre.
И если он кривой или сопливый - тем лучше!
S'il est pied-bot et morveux c'est tant mieux!
Да, и в то же время уходить по кривой.
En piqué? Tout en virant, en même temps.
Она говорит, что в данной точке на кривой дохода. мы получим точно такой же доход. как и в этой точке.
Ça montre qu'à ce point-ci, sur la courbe du revenu, on obtient un revenu équivalent à celui de ce point-là.
Чтобы вернуть нас точно в тот момент, когда мы покинули 23 век, я высчитал время относительно кривой ускорения.
Pour revenir au moment où nous avons quitté le 23ème siècle, j'ai pris comme référence notre remontée et calculé le temps écoulé en fonction de l'accélération.
Совсем худой, некрасивый, весь кривой!
Lui pas beaucoup gros.
Да, Шен, весь кривой!
As de pique, Shen, fagoté comme l'as de pique.
Хочешь придти на вечеринку с обгрызанным карандашом и кривой рукой Креймера?
Vous allez débarquer avec ton crayon mâché et son bras mordu!
Главное, чтобы его штука кривой не была.
Tant qu'il l'a pas tordue.
Кто этот кривой?
Qu'est-ce que t'en dis, tordu?
Ну так что, кривой?
Qu'est-ce que t'en dis, tordu?

Из журналистики

Кризис государственного долга имеет тенденцию наступать внезапно, нанося удар по странам, в кривой долга которых просто нет места для ошибок или незапланированных бедствий.
Les crises de la dette arrivent généralement alors qu'on ne s'y attend pas, affectant des pays dont les trajectoires d'endettement ne permettent simplement pas de s'adapter à des erreurs ou imprévus.
Для начала, те же самые силы, которые привели к сдвигу вверх в глобальной кривой сбережений, скоро начнут действовать в обратном направлении.
Tout d'abord, les mêmes forces qui ont conduit à un déplacement vers le haut de la courbe de l'épargne mondiale ne tarderont pas s'inverser.
Исходя из направления кривой спроса, при более высоких ценах спрос на американские товары будет падать, тогда как сильный доллар означает более высокие цены на американские товары.
Les courbes de la demande fléchissent : ainsi, quand les prix sont élevés, les produits américains sont moins recherchés, et un dollar fort implique que les produits américains soient plus chers.
Интересно, принял бы Пайпс захват военными США американского правительства, если бы они односторонне пришли бы к выводу, что американская политика пошла по кривой.
A se demander si Pipes accepterait que l'armée américaine prenne le pouvoir aux Etats-Unis, en cas de conclusion unilatérale que la politique américaine aille de travers.
Однако три фактора указывают на то, что инвесторы чрезмерно подчеркивают опасность переоценки кривой.
Mais trois facteurs suggèrent que les investisseurs surévaluent le risque d'une révision des tarifs de cette courbe.

Возможно, вы искали...