меняться русский

Перевод меняться по-французски

Как перевести на французский меняться?

меняться русский » французский

changer varier échanger se transformer se modifier remodeler

Примеры меняться по-французски в примерах

Как перевести на французский меняться?

Простые фразы

Он перестал пить, нашёл работу, и его жизнь постепенно начала меняться к лучшему.
Il est devenu sobre, a pris un boulot et commencé lentement à faire prendre à sa vie un meilleur tour.
Я не хочу меняться.
Je ne veux pas changer.
Я не намерен меняться.
Je n'ai pas l'intention de changer.
Я не собираюсь меняться.
Je ne vais pas changer.

Субтитры из фильмов

Меняться никогда не поздно.
Il n'est jamais trop tard pour changer.
Я подумала, это справедливо, если дети будут меняться.
Ce sera donc à tour de rôle. - Mais j'ai jamais.
Перро! - Да? - Будем меняться через час, хорошо?
Je vous relève dans une heure.
Ну сынок, давай меняться.
Allez, gamin, on change.
Полагаю, с этого момента в нашем доме многое начнёт меняться.
Je suppose qu'il y aura de nombreux changements, par ici.
Давайте меняться.
Je vous propose un échange.
Я всегда был откровенен с вами. И не собираюсь меняться сейчас.
Je vous ai toujours parlé franc et je vais continuer.
Даже в деревне люди понимают, что мир должен меняться.
Les hommes y apprennent qu'elle doit changer.
И нам нужно меняться. Нам придется принять эти перемены.
Le changement vient par nécessité.
Если вы вернетесь, я буду обращаться с вами как прежде. Я не собираюсь меняться.
Si vous revenez, rien ne sera changé pour vous.
Похоже, в наше время все любят меняться партнерами, дорогая.
De nos jours, personne n'est plus guère choqué. par les couples mariés qui changent de partenaires.
История начала меняться в том, что Билли Клейборн не погиб, но Чехов лежит там мертвый.
L'histoire a été modifiée. Claiborne n'a pas été tué mais Chekov est mort.
Мой агент, он считает. что настало время меняться.
Mon agent estime qu'il est temps de changer un peu.
Время меняться.
Il est temps de changer.

Из журналистики

Цены на товары имеют тенденцию циклично меняться.
Le prix des marchandises suit généralement un cycle.
Кроме того, экспериментальные данные показывают, что, вопреки общепринятой экономической теории, предпочтения людей могут меняться.
En outre, des données expérimentales suggèrent que contrairement à la théorie économique dominante, les préférences des individus sont variables.
Под влиянием развитых стран положение начало меняться в 1980-х годах.
Le pendule, tenu par les pays développés, a commencé à s'agiter dans les années 1980.
Но существует реальная опасность того, что положение начинает меняться снова, что ведет к инверсии процесса либерализации.
Mais le risque de voir le pendule se mettre à tourner à l'envers est réel, avec pour conséquence un recul de ce processus de libéralisation.
Данная модель начинает меняться.
Ce schéma est sur le point de changer.
Но это поднимает некоторые важные вопросы: продолжает ли человек эволюционировать - и, если да, продолжается ли наша биологическая природа меняться, или современная культура остановила эволюцию?
Si les humains continuent d'évoluer, cela implique-t-il que notre nature biologique de base est modifiée?
В данном случае курс швейцарского франка перестанет сильно меняться в каком-либо направлении и необходимость в дальнейшем вмешательстве отпадёт.
Dans ce cas, le franc ne bougera plus beaucoup, que ce soit à la hausse ou à la baisse, et la BNS n'aura pas à intervenir à nouveau.
А ложь заключается в том, что некоторые культуры являются статичными и неспособными меняться, тогда как другие считаются почему-то исключительно современными.
L'erreur est de croire que certaines cultures sont immuables et peu enclines au changement, tandis que d'autres seraient en quelque sorte exclusivement modernes.
Рост технологии мобильной телефонии показывает, что цифровое неравенство смещается, и все с этим должны меняться в направления дальнейшего развития.
La croissance de la technologie de la téléphonie mobile démontre que le fossé numérique est en train d'évoluer et il faut donc aussi faire évoluer les efforts de développement.
Чем больше компаний это понимают, чем активней они переводят свои операции в Китай, тем больше самые разные рынки будут радикально меняться.
Et comme elles sont de plus en plus nombreuses à en avoir conscience et à se délocaliser en Chine, toutes sortes de marchés pourraient être perturbés.
Весь мир с трепетом и надеждой наблюдает за тем, как продолжает меняться жизнь 1.3 миллиарда человек.
Le monde ouvre les yeux, plein d'espoir et de crainte, pendant que les vies de 1,3 milliard de personnes continuent d'être transformées.
Фактически, ситуация может даже ухудшаться еще в течение одного или двух десятилетий, прежде чем она начнет меняться к лучшему.
En fait, la situation a toutes les chances de s'aggraver pendant une décennie ou deux avant de s'améliorer.
Это стало меняться по мере того, как общества становились более демократичными, а профсоюзы и другие группы мобилизовывались против воспринимаемых злоупотреблений капитализма.
Un changement s'est opéré à mesure que les sociétés devenaient de plus en plus démocratiques et que les syndicats et d'autres groupes se mobilisaient contre les abus du capitalisme qui se faisaient sentir.
К счастью, данный подход начинает меняться.
Par chance, cette approche est en train d'évoluer.

Возможно, вы искали...