мол русский

Перевод мол по-французски

Как перевести на французский мол?

мол русский » французский

jetée môle brise-lames mole à ce qu’il dit quai jetée f dit-il digue aine

Примеры мол по-французски в примерах

Как перевести на французский мол?

Субтитры из фильмов

Много кто огнем очистился, и все померли, а святые отцы толкуют - мол, лучше чистым помереть, чем жить и дожидать ада.
Beaucoup se sont purifiés par le feu et en sont mort. Mieux vaut cela que l'enfer, disent les prêtres.
Давайте Советской власти поклонимся: виноваты, мол.
Et si qu'on faisait la courbette aux Soviets, comme quoi on est coupable.
Лизе, жене, скажи, мол, жив твой Сережка-то.
Dis que tu m'as vu! Lisa, ma femme. Dis-lui que son Serguéi est sain et sauf.
Сам, мол, видал.
Dis-lui qu'on s'est vu par hasard.
Шепчет мол, засиделся там за своей писаниной и пришел свечу отдать.
Il m'a dit qu'il était resté à écrire et qu'il venait me rapporter la chandelle.
Ты дала мне когда-то 2 доллара, а я сказал, что беру взаймы, а ты сказала, что, мол де, ты не думаешь, что ты когда-нибудь получишь их назад.
Tu m'as donné deux dollars et j'ai dit que c'était un prêt. Tu ne pensais pas les retrouver.
Скажи. ну. мол. приду.
Dis-lui. En somme. oui, je viens.
Приказано, мол, было. Не слушали - так их вина.
L'édit est rendu, si l'on n'a pas obéi, à qui la faute?
Пришлось мне вернуться. А вернулся не только я, тот пацан сказал, что, мол, была ложная тревога.
Alors je rentre et le môme dit que c'était une fausse alerte.
Вы ноете: мол, нет никаких сил. здесь находиться. А уйти отсюда слабо?
Vous ne savez que râler, que dire que vous n'en pouvez plus. mais vous n'avez pas les couilles d'en sortir!
Ну и что им с того, если я скажу, мол, вы, Николай Павлович, свинья?
Qu'est-ce que ça peut leur faire si je dis: tsar Nicolas, tu n'es qu'un porc?
Если в деревне спросят, кто ты, скажи, мол, дяди Иова приёмыш.
Tu m'entends, si dans le village on te demande de qui tu es dis que tu es de Oncle Job, qui t'a acheté pour deux beaux taurillons.
Моя бабушка рассказывала мне истории о сПэктральном локомотиве... что мол как ракета эта хрень пролетала мимо нашей фермы. Но сейчас, будто какая-то невидимая власть.
Ma grand-mère débitait les histoires d'une locomotive spectrale qui traversait la ferme, mais aujourd'hui.
Догадайся, мол, сама.
Comme quoi je dois deviner tout seule.

Из журналистики

И некоторые будут противиться политике в области конкуренции и жестким законам в области корпоративного управления: мол, пусть работает дарвиновская теория естественного отбора.
Et d'autres opposeront les politiques de concurrence et les lois strictes de gouvernance d'entreprise : laissez le darwinisme opérer ses merveilles.
Более того, всегда будут существовать группы, защищающие собственные интересы при помощи того аргумента, что, мол, доказательств необходимости принятия мер пока еще недостаточно.
De plus, il y aura toujours des groupes qui défendront leurs propres intérêts en soutenant que nous n'avons pas suffisamment de preuves pour agir.
В ответ Буш буквально рассмеялся ему в лицо, сказав, что не стоит волноваться, и что, мол, он тоже сталкивается с политическим давлением.
Bush lui avait littéralement ri au nez, lui recommandant de ne pas s'inquiéter, car lui aussi fait face à des pressions politiques.
Сторонники государственной поддержки, к примеру, сразу указывают на неудачные решения в сфере слияния: смотрите, мол, как слабо Комиссия разбирается в экономике!
Ceux qui défendent les subventions gouvernementales, par exemple, utilisent immédiatement les décisions malheureuses en matière de fusion économique pour réaffirmer que cela démontre, disent-ils, la bêtise de la Commission en matière d'économie!
Раздражённая реакция чиновников ЕС (мол, с банками всё в порядке, им нужна только помощь в ликвидности) должна укрепить решимость МВФ по поводу Европейского Союза.
La réaction outrée des instances européennes, comme quoi les banques n'ont besoin de rien d'autre qu'un soutien d'appoint à leur trésorerie, devrait renforcer la détermination du Fonds à appliquer la logique à la situation de l'Europe.