мощный русский

Перевод мощный по-французски

Как перевести на французский мощный?

мощный русский » французский

puissant vigoureux fort vive tout-puissant soutenue puissante omnipotent marquée intense concentré

Примеры мощный по-французски в примерах

Как перевести на французский мощный?

Простые фразы

Том попросил родителей купить ему более мощный компьютер.
Thomas a demandé à ses parents de lui acheter un ordinateur plus puissant.
Это очень мощный магнит.
C'est un aimant très puissant.
Атомная бомба - самый мощный и опасный из когда-либо разработанных видов оружия.
La bombe atomique est l'arme la plus puissante et la plus dangereuse jamais développée.
Послышался мощный взрыв.
Une violente détonation se fit entendre.

Субтитры из фильмов

Определенно, у тебя был очень мощный сон. Я почти чувствую запах малосольных огурчиков.
Vous êtes un rêveur puissant, j'arrive presque à sentir ce cornichon.
Насмешку, ненависть, презренье, вызов И всё, что может мощный властелин Вам выразить, себя не унижая.
Mépris, méfiance, maigre estime, dédain, tout ce que peut dire le puissant qui m'envoie sans se rabaisser.
Мощный разряд!
Décharge maximale!
С помощью этих склонов и этих каньонов, образуется мощный вихревой поток, который защищает нас от радиоактивного загрязнения.
Elles forment une barrière contre la radioactivité. A travers ces gorges et ces canyons, souffle un vent très fort qui nous protège de la contamination.
Какой самый простой и самое мощный вид артиллерии ты знаешь?
Quelle est la pièce d'artillerie la plus simple et la plus efficace?
Дэн ее тоже видел. Потом всю кабину озарил слепящий свет, налетел мощный шквал ветра.
Quand elle est passée, la cabine s'est illuminée.
Вы сейчас видите перед собой мощный концентрат неизвестного нам порошка, порошка, который может замедлять процесс старения.
Voici le plus puissant concentré d'hormone. C'est une hormone qui retarde le vieillissement.
Они дали ему источник энергии достаточно мощный, чтобы снова возродить технические производства людей, и снова ворота Будущего закрылись.
Ils lui donnèrent assez d'énergie pour remettre toute l'industrie humaine en mouvement, et à nouveau les portes du futur se fermèrent.
Правда, это мощный корабль.
C'est une réalisation extraordinaire.
Это мощный нитроглицерин. Когда-то им потребовалось нечто мощное, чтобы расчистить город от камней.
Pour vous donner un aperçu de leur force, un seul de ces bâtonnets suffirait pour faire sauter une ville.
Своего рода световой луч, очень мощный и опасный, я бы сказал.
Un rayon lumineux, très puissant et dangereux.
Мистер Форд, это единственный самый мощный пульт дистанционного управления, созданный на Западе.
C'est le dispositif de télécommande le plus puissant jamais créé dans le monde occidental.
Самый мощный луч.
Rayon le plus large possible.
Это крайне мощный сгусток энергии, капитан.
Une puissante décharge d'énergie.

Из журналистики

Например, большая, современная танковая армия - это мощный ресурс, если война ведется в пустыне, но не в том случае, если она ведется в болотах - как обнаружила Америка во Вьетнаме.
Ainsi, une grande armée moderne, bien équipée de chars d'assaut, est utile si la guerre se déroule dans le désert, mais pas dans un marécage, comme les Américains l'ont constaté au Vietnam.
Благодаря американо-европейскому фазовому адаптивному подходу к развитию противоракетной обороны, НАТО может полагаться на мощный радар, размещенный в Турции.
A l'heure actuelle, grâce à l'approche adaptative phasée des États-Unis pour l'Europe sur la défense antimissile, l'OTAN peut compter sur un puissant radar basé en Turquie.
Поскольку это менее мощный двигатель, мировая экономика будет расти медленнее, но влияние Китая будет расти очень быстро.
Dans la mesure où ce moteur est d'une taille plus modeste, l'économie du monde connaitra une croissance plus lente, mais l'influence de la Chine, elle, devrait grimper très rapidement.
Пока сохраняется статус-кво, - мощный глобальный рост и удивительная макроэкономическая стабильность, - США могут продолжать влезать в долги и испытывать торговый дефицит без немедленных последствий.
Tant que le statu quo perdure, avec une forte croissance mondiale et une étonnante stabilité macroéconomique, les Etats-Unis peuvent continuer à emprunter et à ignorer les déficits budgétaires sans conséquence immédiate.
Информационные и коммуникационные технологии - это мощный инструмент для преодоления низкого уровня экономического развития, изоляции, бедности, недостатка политической ответственности и обеспечения политической свободы.
La technologie de l'information et des communications est un outil puissant pour répondre au sous-développement, à l'isolation, à la pauvreté et au manque de responsabilité politique et de liberté politique.
После того, как на юго-востоке Китая в декабре прошлого года произошёл мощный взрыв газовой скважины, унесший жизни 243 человек, Госсовет КНР и Национальное народное собрание объявили о введении новых правил промышленной безопасности.
Après une gigantesque explosion de gaz qui a tué 243 personnes dans le sud-ouest de la Chine en décembre dernier, le Conseil des affaires d'Etat et l'Assemblée populaire nationale ont annoncé une nouvelle réglementation sur la sécurité industrielle.
В США, например, так и не был создан мощный штат фабричных инспекторов, способных обеспечить эффективную реализацию государственных стандартов безопасности.
Ainsi, les USA n'ont pas créé un puissant corps d'inspecteurs du travail pour contrôler l'application des normes de sécurité.
Это может показаться принципиальным моментом, но основывать контроль дефицита на поставленных задачах, а не на результатах - значит просто усиливать для правительств уже и так мощный стимул к завышению прогнозных показателей.
Cela peut sembler fondé sur des principes, mais baser le suivi des déficits sur les prévisions plutôt que les résultats ne fait que renforcer une incitation déjà puissante à truquer les prévisions pour les gouvernements.
Она также создала бы для компаний мощный стимул для перехода в сферу обслуживания, что обеспечило бы больше рабочих мест и увеличило бы возможности выбора у китайских потребителей.
Cela représenterait aussi un argument de choc pour les sociétés qui souhaitent s'étendre dans l'industrie des services, générant alors plus d'emploi et davantage de choix pour les consommateurs chinois.
Беда в том, что многие больницы и врачи полагаются на продажу лекарств, как на значительную часть своих доходов, что создает мощный стимул того, чтобы найти способы обойти правила.
Le problème est que de nombreux hôpitaux et médecins dépendent pour une grande part des revenus issus de la vente de médicaments, ce qui crée de fortes incitations à contourner les règles.
Вместе взятые, эти меры предусматривают такой мощный ответ на устранение коренных причин нарушений банковского кредитования, что он даже способствует тем самым новым кредитным потокам в реальный сектор экономики.
Globalement, ces mesures offrent une puissante réponse permettant de traiter les causes profondes du dysfonctionnement du canal du crédit bancaire, confortant par là les flux de crédits nouveaux à l'économie réelle.
Учитывая все, от массивной дезинформации, до цистерн и солдат, что было брошено против Восточного партнерства с 2013 года, придерживаться правильного направления - это само собой мощный признак успеха.
A la lumière de la désinformation massive et des tanks et soldats confrontant le Partenariat oriental depuis 2013, le simple fait de maintenir le cap sera un signe de succès majeur.
Данный процесс подпитывал свой собственный успех, и когда Советский Союз был разрушен, он получил мощный толчок от воссоединения Германии.
Par la suite, le processus s'est autoalimenté et a été fortement stimulé par la perspective de réunification de l'Allemagne à la chute de l'Union Soviétique.
Главная проблема состоит в том, что европейцы растранжирили свой самый мощный источник силы: единство.
Bien que le PIB de la Russie ne soit pas plus élevé que celui de la Belgique et des Pays-Bas réunis, et que ses dépenses militaires ne représentent qu'une fraction de celles de l'UE, le Kremlin a systématiquement réussi à obtenir le meilleur de l'Union.

Возможно, вы искали...