настигнуть русский

Перевод настигнуть по-французски

Как перевести на французский настигнуть?

настигнуть русский » французский

rattraper atteindre

Примеры настигнуть по-французски в примерах

Как перевести на французский настигнуть?

Субтитры из фильмов

Столько времени мне понадобилось, чтобы настигнуть тебя.
C'est le temps que ça m'a pris pour vous rattraper.
Ну знаешь смех может настигнуть тебя по всюду.
Tu sais comme ça peut être contagieux.
Смерть может настигнуть нас в любое время в любом месте.
La mort peut nous emporter n'importe quand, n'importe où.
Они пытаются настигнуть меня, и я бегу.
Ils essaient de m'attraper et je cours.
Если мы продолжим жить, как живем сейчас, история нам отомстит. Ее месть не замедлит нас настигнуть.
Si on continue comme ça, l'histoire va prendre sa revanche et le châtiment ne tardera pas à venir.
Никогда бы не подумал, что бедность может настигнуть меня в моей жизни.
Je n'aurais jamais imaginer être pauvre à ce moment de ma vie.
Когда ты покинешь Италию, твои враги перестанут тебя бояться, и у тебя не будет возможности их настигнуть.
Une fois qu'on aura quitté l'ltalie, tes ennemis ne te craindront plus et tu ne pourras pas les attaquer.
Когда ты покинешь Италию, твои враги перестанут тебя бояться и у тебя не будет возможности их настигнуть.
Une fois que tu quittes l'Italie tes ennemis n'auront plus peur de toi et tu seras impuissant pour les attaquer.
Они могут любого настигнуть где угодно!
Ils sont dangereux partout.
Собираешься настигнуть каждого жнеца на Харлее?
Tu vas cavaler après chaque faucheur sur une Harley?
Справедливая кара не преминет настигнуть всех кочевых скотоводов.
Une justice expéditive et équitable s'abattra sur les brouteurs resquilleurs.
Я хотел дать вам время, чтобы вы всё обдумали, но сейчас я беспокоюсь, что вы не понимаете насколько хрупким всё будет здесь стоит этому золоту настигнуть наши берега.
J'ai voulu vous laisser prendre votre temps pour réfléchir, Mais à présent je crains que vous ne réalisiez pas à quel point les choses vont devenir délicates si cet or devait atteindre nos côtes.
У меня дома жена и маленькая малышка, и. меня может настигнуть лихорадка в любой момент.
J'ai une femme et un bébé à la maison, et je pourrais exploser d'une fièvre à tout moment.
Теперь тебя могут настигнуть первоклассные головные боли, чутка потерянной кратковременной памяти, даже намёк на адские галлюцинации.
Tu vas sûrement avoir des migraines carabinées, des pertes de mémoire à court terme, voire un soupçon d'hallucinations démoniaques.

Возможно, вы искали...