rattraper французский

навёрстывать, догнать, настичь

Значение rattraper значение

Что в французском языке означает rattraper?

rattraper

Reprendre, ressaisir.  On a rattrapé ce prisonnier.  Je suis une maîtresse de maison désastreuse, mais je rattrape le coup en mettant tout en place à la one again. (Figuré) (Familier) Rejoindre quelqu’un à qui on a laissé prendre les devants.  Deux autres voyageurs se trouvant logés à la même enseigne que moi, nous allons trouver un loueur de voitures qui se charge de nous transporter à notre destination pour la somme de 13 pesetas; et, quelques minutes plus tard, nous sommes confortablement installés dans un léger véhicule attelé de deux bons chevaux qui ne tardent pas à rattraper et à dépasser le coche public.  Un magnifique paquebot danois, le « Oscar II », couvert de monde, nous rattrapa et changea de route pour passer à proximité de Rockall. Regagner ce qu’on avait perdu.  Il avait perdu d’abord cinq cents francs, mais il les a rattrapés.  On ne peut pas toujours rattraper le temps perdu.  Il a rattrapé le mot imprudent qui lui avait échappé. (Absolument) et (Figuré) Attraper de nouveau, attraper une seconde fois.  Quand un renard s’est échappé d’un piège, il est bien rare de l’y rattraper.  Il avait déjà perdu beaucoup d’argent dans cette maison de jeu ; comment s’y est-il laissé rattraper ? (Familier) Piéger, tromper de nouveau. (Par extension) Faire prendre des risques.  On ne m’y rattrapera plus.  Bien fin qui m’y rattrapera. (Voix passive) (Figuré) Subir les conséquences de ses actes.  Se dédommager, regagner ce qu’on a perdu.|8 (Intransitif)

Перевод rattraper перевод

Как перевести с французского rattraper?

Примеры rattraper примеры

Как в французском употребляется rattraper?

Простые фразы

Nous devons rattraper le temps perdu.
Мы должны наверстать упущенное время.
Je cours le plus vite possible pour le rattraper.
Я бегу как можно быстрее, чтобы догнать его.
Il faut rattraper le temps perdu.
Нужно наверстать упущенное время.
Tu dois rattraper le temps perdu.
Ты должен наверстать упущенное время.
Je dois rattraper le temps perdu.
Я должен наверстать упущенное время.
Nous nous dépêchâmes pour rattraper le temps perdu.
Мы торопились, чтобы наверстать упущенное время.
Nous devons travailler dur pour rattraper le temps perdu.
Мы должны упорно работать, чтобы наверстать упущенное время.
Les Hongrois vont bientôt nous rattraper.
Венгры нас скоро догонят.
Thomas courait trop vite pour que nous ayons pu le rattraper.
Том бежал слишком быстро, чтобы мы смогли его поймать.
Il courait si vite que nous ne pouvions le rattraper.
Он так быстро бежал, что мы не могли его поймать.
Nous ne pûmes rattraper Tom parce qu'il courait trop vite.
Мы не смогли поймать Тома, потому что он слишком быстро бежал.
Il essaya de rattraper le temps perdu.
Он попытался наверстать упущенное время.
Il s'est dépêché afin de rattraper le temps perdu.
Он спешил наверстать упущенное время.
Si ça continue comme ça, nous ne pourrons jamais rattraper le temps perdu.
Если так будет продолжаться, мы никогда не сможем наверстать упущенное время.

Субтитры из фильмов

Oui, à commencer par. J'ai été horrible avec Valencia, vraiment horrible, et je dois vraiment me rattraper.
Да, начиная с того, что. я ужасно вела себя с Валенсией, действительно ужасно, и хочу протянуть ей руку.
Je dois me rattraper auprès de Valencia, et là c'est tout le contraire.
Серьёзно, я хочу исправить всё то, что я учинила Валенсии, а ты описываешь противоположное.
C'est le temps que ça m'a pris pour vous rattraper.
Столько времени мне понадобилось, чтобы настигнуть тебя.
Laissez-moi la rattraper.
Пустите меня.
Il faut le rattraper.
Мы должны поймать его.
Je vais me rattraper, te gâter.
Теперь все позади. Я позабочусь о тебе. Тебе со мной будет легче.
Je veux me rattraper, à présent!
А сейчас я хочу кое-что сказать Вам.
J'ai tenté de l'empêcher, j'essaie de me rattraper.
Я старался помешать свадьбе, а теперь стараюсь способствовать ей.
Il va se rattraper. - Ce n'était qu'une seconde.
Ничего, он наверстает.
Il faut les rattraper!
Они не должны уйти от нас.
Il faut les rattraper.
Мы должны поймать их. Пойдем.
Je me charge de la rattraper.
Вы оставайтесь и заканчивайте ужин.
On est partis sur de mauvaises bases, mais j'ai essayé de me rattraper.
Никто из нас сначала не повел себя правильно. Но даю вам слово, я пытался это исправить.
Le vieillard va te rattraper.
Старик догонит тебя.

Из журналистики

Le plus gros défi du nouveau gouvernement sera de mettre en place des réformes qui permettront aux performances économiques de l'Italie de rattraper celles de ses voisins, après des années de mauvaises pratiques et de négligence.
Главной задачей нового правительства будет провести реформы, которые бы позволили экономическим показателям Италии догнать экономические показатели ее соседей спустя годы неэффективной политики и нерадивости.
Sans une épargne suffisamment élevée, un pays en développement comme la Chine ne peut pas rattraper son retard.
Без относительно большого размера сбережений, страны с развивающейся экономикой, такие как Китай, не смогут догнать развитые страны.
Mais les mécanismes économiques sont très différents selon que l'on se trouve à la frontière de l'innovation ou que l'on soit un suiveur qui s'efforce de rattraper son retard.
Однако экономика инноваций очень различается для тех, кто находится в авангарде, и тех, кто следует за ними в попытке догнать.
Les niveaux de vie vont-ils progresser partout dans le monde, puisque les pays pauvres d'aujourd'hui s'approprient directement les dernières technologies afin de rattraper leur retard sur les pays plus riches?
Будет ли повышаться уровень жизни во всем мире, по мере того как бедные страны сегодня спешно осваивают технологии, чтобы догнать более богатые страны?
La Réserve fédérale américaine (Fed) a mieux tiré son épingle du jeu, même si elle aussi a agi par à-coups, cherchant à plusieurs reprises à rattraper une crise qui persistait à devancer la politique.
Совет управляющих Федеральной резервной системы США действовали намного успешнее, хотя и урывками, постоянно играя в догонялки с кризисом, который всегда оставался на шаг впереди экономической политики.
On peut toujours discuter de la maturité économique de la Corée du Sud en arguant du fait qu'elle ne fait que rattraper son retard par rapport à un Japon plus en avance.
Можно поспорить, что Южная Корея еще не стала зрелой экономикой и только догоняет более развитую Японию.
Les possibilités de rattraper les niveaux de productivité des pays développés abondent dans tous les secteurs clés.
В ключевых секторах также существует достаточно возможностей, чтобы догнать уровень производительности развитых стран.
D'autres pays devaient fatalement les rattraper.
Другие были бы обязаны играть в догонялки.
Les démocrates se sont efforcés de rattraper leur retard dans la conquête du centre, et les deux partis se sont entendus sur un charcutage des districts du Congrès.
Демократы пытались угнаться и охватить золотую середину, и обе стороны вступили в сговор по махинациям в избирательных округах.
En Asie, le débat public porte sur la technologie : comment l'Asie pourra-t-elle rattraper son retard?
В Азии темой общественных дебатов является технология: что должны сделать страны Азии, чтобы догнать передовые страны мира?
Avec la migration libre au sein de l'UE, les plombiers polonais ne seront pas les seuls à rattraper le retard sur leurs homologues français, il en ira de même pour leurs banquiers polonais.
Свободная миграция в ЕС означает, что польские сантехники догонят не только французских сантехников, но и польских банковских служащих.
L'Union a déjà accueilli des pays qui exigent beaucoup d'attention; alors que d'autres continuent de frapper à la porte pour rattraper tout ceux qui ont prospéré en liberté durant la guerre froide.
Союз уже принял в свои ряды страны, которые нуждаются в большом внимании - и другие стучатся в двери. Они хотят догнать тех, кто процветал в свободе во время холодной войны, и честным поступком было бы предоставить им такую возможность.
En fait, l'Irlande a fait d'elle-même un brillant modèle pour les pays qui s'efforcent de rattraper le reste de l'Europe.
Это одна из причин, почему будет грустно расставаться с Ирландией и почему так трагично ее непринятие лиссабонского договора.
Tant que le Japon cherchait à rattraper les pays occidentaux et que les ressources industrielles et le gouvernement donnaient la priorité à la croissance économique, ce système fonctionnait assez bien.
Тот, в свою очередь, работал в тайном сговоре с бюрократами. Пока Япония пыталась догнать Запад, а правительственные и промышленные ресурсы были сконцентрированы на экономическом росте, система работала достаточно хорошо.

Возможно, вы искали...