постигнуть русский

Перевод постигнуть по-французски

Как перевести на французский постигнуть?

постигнуть русский » французский

saisir comprendre concevoir prendre conscience de piger

Примеры постигнуть по-французски в примерах

Как перевести на французский постигнуть?

Субтитры из фильмов

А все-таки, будущую жизнь постигнуть..
N'empêche que deviner ce qu'il y aura après.
Души? Конечно, разум не может постигнуть бесконечность, а душа дарованная богом, бесконечна.
Un esprit fini ne peut englober I'infini, et I'âme, venue de Dieu, est infinie.
Он должен постигнуть мудрость скал и деревьев.
Il doit entendre la sagesse des arbres.
Большинство из них показывают разнообразное и глубокое желание постигнуть божественное.
Ils révèlent tous un profond désir d'atteindre au divin.
Неизменных эмпирических знаний нет, есть только понимание появления всего, что мы должны постигнуть.
En fait, si le 11 septembre n'était pas un prétexte à la guerre mis en scène, il ferait exception à la règle. Ce procédé fut utilisé pour lancer de façon délibérée deux guerres illégales, l'une contre l'Irak puis l'autre contre l'Afghanistan.
Неизменных эмпирических знаний нет, есть только понимание появления всего, что мы должны постигнуть.
Un savoir empirique statique n'existe pas. De préférence, c'est l'idée d'émergence de tous les systèmes que nous devons reconnaître.
Но мы не можем постигнуть мир силой одного лишь разума.
Mais on ne peut pas comprendre le monde seulement avec la raison.
Я уверен, что тут еще много запасов скуки, которые ты должен постигнуть.
Je suis sûr que tu as de la réserve d'ennui à donner.
Сможем ли мы, наконец, постигнуть тайны Вселенной?
Pourrons-nous enfin pénétrer les secrets de l'Univers?
Если я вам скажу то, что я знаю, или даже то, что подозреваю, меня может постигнуть та же участь.
Si je vous dis ce que je sais ou même ce que je soupçonne, je subirai le même sort. Simplement.
Силы, которые Вы вызываете, темнее того, что мы можем постигнуть.
Les forces que vous invoquez sont extraordinairement maléfiques.
Злоба росла, когда я думал, что беззащитную Морин может постигнуть та же участь.
Encore plus quand j'imaginais qu'une jeune fille sans défense comme Maureen pourrait subir le même sort.
Это парень, который работал в малярной кладовой, пытаясь постигнуть свою жизнь.
C'est un mec qui travaillait dans un magasin de peinture, et qui avait du mal à comprendre sa vie.
Он уединился в этом месте покоя и одиночества, дабы постигнуть смысл её слов.
En se retirant dans ce havre de paix et de solitude, il en a peut-être compris le sens.

Из журналистики

Мы осознаем, какое будущее могло бы постигнуть не только Европу, но и весь мир, если бы Северная Америка не помогла Европе в трудную минуту.
Nous comprenons quel avenir aurait pu échoir non seulement à l'Europe, mais au monde entier, si l'Amérique du Nord n'avait pas aidé l'Europe quand elle en a eu besoin.
Оценочная перспектива Ирландии была отрицательной, так что вскоре ее также может постигнуть снижение оценки.
L'Irlande s'est vue infliger un avertissement à implication négative et pourrait également voir sa note abaissée.

Возможно, вы искали...