чи | ши | щи | Н

ни русский

Перевод ни по-французски

Как перевести на французский ни?

ни русский » французский

ni nu non plus

Примеры ни по-французски в примерах

Как перевести на французский ни?

Простые фразы

Что бы я ни сделал, она говорит, что я мог бы сделать это лучше.
Quoique je fasse, elle dit que je peux faire mieux.
Ни за что бы не догадался.
Je ne l'aurais jamais deviné.
Математическая истина не является ни простой, ни сложной - она просто есть.
Une vérité mathématique n'est ni simple ni compliquée, elle est.
Математическая истина не является ни простой, ни сложной - она просто есть.
Une vérité mathématique n'est ni simple ni compliquée, elle est.
Там не было ни одной живой души.
Il n'y avait pas âme qui vive.
Сколько ни думаю, ничего не понимаю.
J'ai beau y réfléchir, je ne comprends pas.
Я не люблю ни чай, ни кофе.
Je n'aime ni le thé, ni le café.
Я не люблю ни чай, ни кофе.
Je n'aime ni le thé, ni le café.
Я хочу увидеть её во что бы то ни стало.
Je veux la voir à tout prix.
Я намерен бросить пить во что бы то ни стало.
J'ai l'intention d'arrêter de boire à n'importe quel prix.
Я здесь ни при чём.
Je n'y suis pour rien.
Я тут ни при чём.
Je n'y suis pour rien.
У меня нет ни одной ручки.
Je n'ai aucun stylo.
Я ни дня не могу обойтись без этого словаря.
Je ne peux me passer de ce dictionnaire un seul jour.

Субтитры из фильмов

Ты даже ни разу не уезжал из Кейптауна.
Tu ne quittes jamais la ville.
Карел, я знаю тебя, сколько - почти два года, и ни разу даже не сказал тебе, как зовут моих детей.
Ça fait deux ans que je te connais. Et je ne t'ai jamais dit le nom de mes enfants.
Ни хуя себе, Христос на мотоцикле!
Putain de bordel de merde!
Я больше ни души здесь не видел.
Je n'ai pas vu âme qui vive.
Я не вернусь назад к жизни или работе которую люблю, ни к семье или друзьям или даже к бывшему, и я понимаю, что что тебе грустно из-за этого.
Je ne vais pas revenir à une vie ou un travail que j'aime ou une famille ou des amis ou même un ex petit ami, et j'ai compris que tu étais triste à cause de ça.
Как будто я иду по какому то сну или кошмару, и ни у кого ни у кого нет ответов.
J'ai l'impression que je suis dans un genre de rêve ou cauchemar, et que personne-- que personne a de réponses.
Как будто я иду по какому то сну или кошмару, и ни у кого ни у кого нет ответов.
J'ai l'impression que je suis dans un genre de rêve ou cauchemar, et que personne-- que personne a de réponses.
Каролина сегодня ни разу не возращалась, да? Да.
Carolina n'est jamais revenue aujourd'hui, si?
Ни одной скучной минутки.
Jamais de moment d'ennui.
И сделать так. Не могу ни о чём думать, кроме нашего сотрудничества.
Et pour faire ça. je ne peux penser à personne d'autre qu'à notre collaboratrice.
Какой бы секси она ни была, она жёсткая.
Super sexy mais intense.
Ни для себя, ни для вас, правда. Я не хочу всё это перекладывать на вас.
Pour moi et franchement pour vous, en fait, ce n'est pas souhaitable.
Ни для себя, ни для вас, правда. Я не хочу всё это перекладывать на вас.
Pour moi et franchement pour vous, en fait, ce n'est pas souhaitable.
Так, аудитория, в целом, все приложили хорошие усилия, но некоторые из вас, как бы грустно ни звучало, не дотягивают.
Bien, tout le monde, dans l'ensemble, vous avez fait des efforts, mais certains d'entre vous ont échoué.

Из журналистики

Этого не произошло, потому что ни западные союзники, ни Советский Союз их не поддержали.
Cette révolution n'aura pas lieu, dans la mesure où elle ne sera soutenue ni par les Alliés occidentaux, ni par l'Union soviétique.
Этого не произошло, потому что ни западные союзники, ни Советский Союз их не поддержали.
Cette révolution n'aura pas lieu, dans la mesure où elle ne sera soutenue ni par les Alliés occidentaux, ni par l'Union soviétique.
Но он ни разу этого не сделал.
Il ne l'a jamais fait.
Это одни из беднейших домашних хозяйств в мире и, как это ни странно, также одни из самых голодных, несмотря на то, что они производят продукты питания.
Ils comptent parmi les foyers les plus pauvres au monde. Et, comble de l'ironie, malgré leur production alimentaire, ils sont aussi les plus affamés.
Не должно быть ни малейшего сомнения, что изменения климата составляют один из самых больших факторов риска для жизнеспособности видов.
On ne peut guère douter que le changement climatique pose l'un des plus grands risques pour la viabilité des espèces.
Таким образом, как израильтяне, так и палестинцы разделяют подсознательный страх - а для кого-то это и вера - что ни одна из сторон не имеет намерения соглашаться с правом другой стороны на свою собственную страну.
De ce fait, les Israéliens et les Palestiniens partagent la même peur secrète - une croyance pour certains - celle que l'autre n'a aucune intention d'accepter le droit de l'un à disposer d'un pays pour lui-même.
По логике МВФ ни помощь, ни доходы от налогов не следует включать в бюджет.
Selon la logique du FMI, les budgets ne devraient prendre en compte ni l'aide internationale ni les revenus fiscaux.
По логике МВФ ни помощь, ни доходы от налогов не следует включать в бюджет.
Selon la logique du FMI, les budgets ne devraient prendre en compte ni l'aide internationale ni les revenus fiscaux.
Все же ни одно из них не действует по тому же принципу в других областях.
Et pourtant, aucun de ces gouvernements n'applique ce principe dans d'autres domaines.
Я полагаю, что каждая из стран сама должна решать те вопросы, которые не влияют на остальных ни явно, ни существенно.
Je pense que chaque Etat membre devrait rester libre de sa politique dans les domaines sans conséquence directe importante sur les autres membres.
Я полагаю, что каждая из стран сама должна решать те вопросы, которые не влияют на остальных ни явно, ни существенно.
Je pense que chaque Etat membre devrait rester libre de sa politique dans les domaines sans conséquence directe importante sur les autres membres.
Конечно же, ни одно простое изменение не сможет предотвратить существующую предвзятость в отношении превышения расходов над доходами в большинстве современных политических систем.
Bien sûr, aucun changement simple n'éliminera le biais énorme en faveur des dépenses déficitaires qui existe la plupart des systèmes politiques modernes.
Ни одно простое изменение не сможет предотвратить риск будущей задолженности или кризисы, вызванные инфляцией.
Et aucun changement simple n'empêchera le risque de futures crises de la dette ou de l'inflation.
Женьминьби ни в коем случае не находится в той же самой группе валют, что и четыре действующих валюты корзины СПЗ.
Le renminbi est loin d'être dans la même catégorie que les quatre devises qui constituent aujourd'hui le panier du DTS.