misère французский
нищета, бедность
Значение misère значение
Что в французском языке означает misère?
misère
misère
Перевод misère перевод
Как перевести с французского misère?
misère французский » русский
Примеры misère примеры
Как в французском употребляется misère?
Простые фразы
On reconnait ses vrais amis dans la misère.
Друзья познаются в беде.
Il a fini sa vie dans la misère.
Он закончил свою жизнь в нищете.
La misère est la mère de tous les vices.
Бедность - мать всех пороков.
Ils vivent dans la misère.
Они живут в нищете.
La famille vivait dans une misère profonde.
Семья жила в глубокой нищете.
Là-bas règne la misère.
Там царит нищета.
Il vit dans une misère noire.
Он живёт в крайней нужде.
Субтитры из фильмов
Le ghetto blanc N'est que taudis et misère Misère!
Приятно столько времени быть телеперсоной и наконец-то иметь успех у поклонников Джимми Карра.
Le ghetto blanc N'est que taudis et misère Misère!
Приятно столько времени быть телеперсоной и наконец-то иметь успех у поклонников Джимми Карра.
Aie, misère!
А что мне еще делать?
Vous n'avez aucune supériorité. sur ceux. qui travaillent chez vous. pour un salaire de misère!
Вы такой же обычный человек, как и все. Хоть и женились на деньгах. А люди вроде меня горбатятся на вас. за триста пятьдесят марок в месяц.
J'étais vraiment dans la misère moi aussi.
Я тоже был в такой же беде!
Quelle misère.
Нда, не вовремя.
La misère nous a frappées, ma famille et moi.
Но я боюсь нищеты. Я знаю, что она сделала с моей семьей. и со мной.
Je croyais connaître la misère, mais.
Я жила в бедности, но такого раньше не видела.
Je ne veux pas m'enrichir par la misère d'autrui!
Я не буду делать деньги на нищете и принудительном труде.
Avez-vous oublié ce qu'est la misère?
Разве вы забыли, что значит остаться без денег?
Pourquoi? Tu as eu raison en les tuant, tu les as libérés de leur misère.
Вы просто облегчили их горькую участь.
Parce que vous vous dites être les bergers du troupeau, et pourtant vous permettez que vos brebis vivent dans la saleté et la misère.
Вы выделились, чтобы стать пастухами стада, и вы позволили своим овцам жить в грязи и нищете.
N'est-ce pas? C'est la misère des riches. Ils n'ont besoin de rien.
Да, неправда ли, в этом трагедия богачей: им ничего не нужно.
Le chômage, la faim, la misère.
Больше нет работы. Больше нет достатка в еде. - Наступили сложные времена.
Из журналистики
De ce fait, non seulement la population du delta reste dans la misère, mais elle est victime de maladies dues à la pollution de l'air, de l'eau et de la chaîne alimentaire.
В тоже время местное население остается доведенным до состояния крайней нищеты и страдает от болезней, вызванных опасным воздухом, отравленной питьевой водой и загрязнением пищевой цепи.
La constante capacité des leaders africains à trahir leurs peuples constitue la cause principale de la misère actuelle de l'Afrique.
Неизменная способность африканских лидеров предавать свой народ является основной причиной сегодняшнего бедственного положения Африки.
Quand ils arrivent finalement à trouver un emploi, c'est pour un salaire de misère.
Когда они, в конце концов, найдут работу, она будет более низкооплачиваемой.
La lutte contre la misère, l'analphabétisme et la corruption, et le regain d'intérêt de l'islam pour les arts et les sciences, ne dépendent pas de l'issue du processus de paix au Moyen-Orient.
Борьба с нищетой, неграмотностью и коррупцией, а также отношение ислама к науке не зависит от результатов ближневосточного мирного процесса.
Des centaines de millions de pauvres, qui dépensent déjà une grande partie de leur budget quotidien en nourriture, sont acculés à la misère.
Сотни миллионов бедных людей, которые уже тратят значительную часть своего ежедневного бюджета на продукты питания, в настоящее время находятся в критическом положении.
Pourtant, le financement d'intrants a joué un rôle immense et positif pour aider les paysans les plus pauvres à échapper à la misère et à la dépendance à l'aide alimentaire.
Тем не менее, финансирование средств производства сыграло огромную позитивную роль и помогло беднейшим фермерам избежать нищеты и зависимости от продовольственной помощи.
Les populistes démagogues se plaisent à remuer ce ressentiment, en se déchaînant contre des travailleurs étrangers payés une misère, voire non rémunérés.
Популисты демагоги хотят спровоцировать такие обиды на разглагольствованиях об иностранцах, которые работают за гроши или вообще бесплатно.
Mais elle n'a pas le droit d'empêcher les pays lourdement endettés de s'extraire de leur misère en s'unissant pour émettre des euro-bonds.
Но она не имеет права помешать странам с крупными задолженностями объединиться и выпустить их совместными усилиями, чтобы решить свои проблемы.
La généralisation serait bien trop simpliste : ailleurs, les institutions sont bien plus fortes, la pauvreté, et particulièrement la misère, a été réduite et les luttes d'appropriation des ressources naturelles ont été généralement réglées.
Слишком просто сделать вывод: учреждения в любом другом месте намного сильнее, уровень бедности - и особенно полной нищеты - сокращается, а борьба за природные ресурсы в значительной степени улеглась.
Au lieu de cela, l'argent pourrait être renvoyé aux citoyens des pays donateurs par le biais de déductions fiscales ou de virements de revenus, et ils pourraient décider de la façon d'aider ceux qui sont dans la misère.
Вместо этого, деньги могут быть возвращены гражданам стран-доноров через налоговые вычеты и перераспределение доходов, и они сами будут решать, как именно помогать нуждающимся.
Qu'allons-nous faire pour le milliard des plus démunis, qui vivent dans une misère noire, tandis que les autres vivent mieux et plus longtemps?
Что нам делать с миллиардом тех, кто находится в этом мире на самом дне, кто продолжает жить в мучительной бедности, в то время как остальная часть нас живет лучше и дольше?
Bon nombre de pays sont exclus du commerce et ne peuvent s'extirper de la misère à cause de tarifs douaniers trop élevés, de subventions au commerce intérieur et d'autres mesures de protection qui entretiennent la concurrence au sein des pays riches.
Выходу из бедности многих стран за счет торговли препятствуют высокие тарифные барьеры, внутренние субсидии и другие защитные меры, которыми обладают их конкуренты из богатых стран.
Des millions d'enfants dans des pays en développement d'Afrique, d'Asie et de l'ouest du Pacifique sont réduits à vivre dans une misère extrême lorsque le chef de famille tombe malade ou décède.
Миллионы детей в развивающихся странах Африки, Азии и в странах западного побережья Тихого океана оказываются в условиях крайней нужды, когда кто-либо из родителей заболевает или умирает.
Les erreurs des pays riches ne porteraient pas à conséquence si les pays africains avaient assez d'argent pour adopter les technologies nécessaires tous seuls, mais l'Afrique est si pauvre qu'elle a besoin d'une aide financière pour sortir de la misère.
Ошибки богатых стран не имели бы значения, будь у африканских государств достаточно денежных средств, чтобы самостоятельно внедрить необходимые технологии, но Африка так бедна, что для того чтобы избежать нищеты, ей необходимо получать финансовую помощь.
Возможно, вы искали...
misères |
misère de tête |
misère d’atout |
misère du monde |
misère de mes os |
mise au pilori |
Mis |
mis comme |
mise en |
mise bas |
mise |
miscophe