ново русский

Примеры ново по-французски в примерах

Как перевести на французский ново?

Простые фразы

Это не ново.
Ce n'est pas nouveau.
Это не ново.
Ceci n'est pas nouveau.
Ничто не ново под солнцем.
Rien n'est nouveau sous le soleil.
Ничто не ново под солнцем.
Rien de neuf sous le soleil.

Субтитры из фильмов

Все это так ново для меня.
Tout cela est si nouveau pour moi.
Это ново, как эта ночь.
C'est nouveau, comme cette nuit.
Музыка, танцы, всё было ново для меня.
La musique, la dance, tout était nouveau pour moi.
Итак, какие тут ново(ти?
Quelles sont les nouvelles?
Он сказал, что слушал свою пьесу, как если бы ее написал кто-то другой. Она звучала так свежо, так ново.
Elle semblait si fraîche, si riche de sens.
Знаете, для меня это ново. побывать здесь гостем, а не наёмным музыкантом.
Ce soir, je m'amuse. je suis ici en invité.
Это для тебя не ново.
Cela n'a rien de nouveau non plus.
Для вас это ново.
Il est nouveau pour toi.
Это не ново. Вы можете узнать об этом в любом старом полицейском досье.
On peut lire ça dans les vieux rapports de police.
Я знаю что это больно, но это ново.
Je sais, mais c'est nouveau.
Всё это было забавно и ново для меня.
Et tellement nouveau pour mol.
Теперь ты сначала спрашиваешь меня о ново- стях, а потом говоришь их мне. Довольно интересно.
Vous me demandez quel est le message avant de me le révéler.
Ново-благословенная? Бог с вами, голубчик.
Elle est bénie par l'état?
Это наверно всё ново для тебя, да, Эд?
Ça doit te changer, Ed, pas vrai?

Из журналистики

Ни одно из этих заявлений не ново.
Aucune de ces déclarations n'est inédite.
Это все не ново.
Rien de tout cela n'est nouveau.
Возможно, в этом нет ничего особенного, если говорить о старых демократических сообществах; но в нашем авторитарном окружении это было поразительно ново.
Cela n'a sans doute rien d'extraordinaire pour de vieilles communautés démocratiques; mais dans notre environnement autoritaire, c'était d'une nouveauté frappante.
Ничто из перечисленного не ново, и выборы не изменят ситуацию.
Rien de cela n'est très nouveau ni ne sera changé par les élections.
В сезон политического недовольства в Японии кажется, что ничто не ново под луной.
A la saison du mécontentement politique au Japon, il semble que rien ne soit nouveau sous le soleil.
Недовольство тем, что доллар является доминирующей мировой резервной валютой, не ново.
L'insatisfaction à l'égard du rôle du dollar en tant que monnaie de réserve mondiale dominante n'est pas nouvelle.
Такое красноречие не ново для американских президентов.
Ce type de rhétorique est l'apanage des présidents américains.
США не должны удивляться этим событиям, так как для Америки вмешательство в дела Йемена не ново.
Les Etats-Unis ne doivent pas être surpris par ces évolutions, parce que l'ingérence américaine au Yémen ne date pas d'hier.
Саркози выражает набирающее силу убеждение, которое не ново ни для его партии, ни для Франции.
Sarkozy exprime un sentiment qui ne se limite ni à son parti, ni à la France.

Возможно, вы искали...