общественность русский

Перевод общественность по-французски

Как перевести на французский общественность?

общественность русский » французский

opinion publique populace peuple organisations sociales monde forces vives

Примеры общественность по-французски в примерах

Как перевести на французский общественность?

Субтитры из фильмов

Общественность и пресса отстанут от меня.
La presse et le public me laisseront tranquille.
Я должен сделать это, независимо от того, что думает обо мне общественность.
Peu importe ce qu'on dit de moi. Je n'ai pas le choix.
Меньше чем общественность.
Moins que le public.
Они подогревают общественность - Ты позаботишься, чтобы они прекратили.
S'ils soulèvent l'opinion. - Je m'occuperai du journal.
Общественность не забудет этот случай!
L'opinion publique en sera informée.
Хорошо, поднимем общественность, возвращайтесь ко мне, как можно скорее!
Allez demander aux autres de se joindre à nous, Qu'ils nous retrouvent ici, dépêchez-vous!
Господа, надеюсь, пресса приложит все усилия чтобы поднять общественность и повлиять на власти.
Plus de quatre mois de prison. La presse peut m'aider à alerter l'opinion et à hâter les formalités.
Он шокировал общественность девяностых годов заявив, что неоднократно вступал в контакт с дьяволом.
Il a scandalisé son époque en prétendant avoir conjuré Satan.
Они этого не сделают как посмотрит общественность, если они. подадут в суд на пожилую женщину, которая хотела навестить свою дочь.
Mauvais pour leurs relations publiques de poursuivre une vieille dame qui voulait juste voir sa fille.
Жаль, что общественность не может быть проинформирована о наших победах.
Il est dommage que le public ne puisse être informé de ce brillant triomphe.
Мировая общественность оценит вашу инициативу.
La communauté internationale appréciera votre initiative.
Вопрос, кому поверит общественность.
Qui croire? C'est votre parole contre celle du comte.
Общественность против Креймера.
Le peuple contre William Kramer.
Без газеты или какого-нибудь журнала нельзя объединить общественность.
Sans un journal quelconque. on ne peut unir une communauté.

Из журналистики

В целом, тем не менее, общественность, казалось, поддерживала это решение.
Mais la majeure partie de l'opinion semblait adhérer à la décision prise.
Ее политический стиль является как свежим, так и соответствующим моменту, так как она выступает в качестве искреннего и прямолинейного политика в то время, когда общественность очень хочет получить морального лидера.
Son style politique est à la fois rafraichissant et pertinent, parce qu'elle se présente avec sincérité et sans ambigüité à un moment où l'opinion publique a soif de direction morale.
Японская общественность даже теперь все еще сомневается в способности ДПЯ руководить и скептически относится к ее розовым программам перераспределения богатства, которым не хватает надежного финансирования.
L'opinion publique japonaise doute encore de la capacité à gouverner du PDJ et reste sceptique quant à son programme édulcoré de redistribution des richesses qui ne repose sur aucun financement solide.
Общественность также полностью осознает, что раздробленной в идеологическом отношении ДПЯ не хватает прагматической, последовательной внешней политики и политики безопасности.
L'opinion publique est aussi consciente que ce parti à l'idéologie fragmentée n'a pas de politique étrangère et de sécurité pragmatique et cohérente.
Вот здесь и вступает в дело общественность.
C'est là qu'intervient l'opinion publique.
Кровавая баня, в которой оказались американские солдаты, представила собой картину, переварить которую американская общественность оказалась не в силах. Это привело к выводу американских войск и, впоследствии, сил ООН.
Les images du bain de sang de soldats américains qui s'ensuivit furent insupportables pour le public américain, qui exigea le retrait des forces américaines puis de l'ONU.
Не столь удивительно: американская общественность отчаянно сопротивляется всему, что серьезно вынуждает ее идти на компромисс в ее образе жизни с высоким потреблением энергии и вождением неэкономичных автомобилей.
Il n'est pas étonnant de voir le public américain s'opposer farouchement à tout ce qui les contraint sérieusement à transiger sur leur style de vie de grands consommateurs d'essence et d'énergie en général.
На самом деле, последний опрос, проведенный Евробарометром относительно лиссабонской стратегии, показал, что европейская общественность не видит практически никакой связи между политикой Евросоюза и развитием конкурентоспособности в экономике.
En fait, le dernier sondage Eurobaromètre sur la Stratégie de Lisbonne montre que le public européen voit peu de liens entre les politiques de l'Union européenne et la compétitivité économique.
Общественность ткнула острой палкой в глаза метропольному цинизму и всезнающей журналистике.
Le public venait de détromper ces je-sais-tout de journalistes et le cynisme métropolitain.
Послание, переданное Папой и религиозными лидерами, с которыми он встретился, бросило вызов современным предположениям, что общественность не может понять ничего более длинного или сложного, чем короткая фраза.
La rencontre entre le Pape et les chefs spirituels a démontré que l'idée reçue selon laquelle le public ne peut pas comprendre quelque chose de plus long ou de plus compliqué qu'un clip est erronée.
Возможно, общественность имеет право знать, платят ли те, кто осуществляет такую политику, сами за сексуальные услуги.
Le public a sans doute envie de savoir si ceux qui mettent en œuvre de telles politiques paient eux-mêmes pour des services sexuels.
В то время это фиаско, казалось, предвещало более масштабный уход США из Азии, когда измученная войной американская общественность искала предполагаемый комфорт изоляционизма.
À l'époque, cette débâcle semblait présager un retrait plus général des Etats-Unis de l'Asie, avec une opinion publique américaine fatiguée de la guerre et attirée par les avantages supposés de l'isolationnisme.
Немецкая общественность не признает, что принятие еврооблигаций было бы гораздо менее рискованным и дорогостоящим, чем продолжение слабых попыток сохранить евро.
L'opinion publique allemande ne réalise pas combien le consentement aux euro-bonds serait bien moins coûteux et bien moins risqué que la poursuite de la démarche actuelle consistant à ne fournir qu'un effort minimum pour préserver l'euro.
В то же время общественность должна понять, что можно иметь лучшие услуги в части водных ресурсов, если вкладывать средства за счет уплаты налогов, тарифов и перечисления средств.
De même l'opinion publique doit reconnaître qu'elle peut bénéficier d'une meilleure gestion de l'eau, à condition de contribuer par l'impôt, les taxes et les transferts.

Возможно, вы искали...