объект русский

Перевод объект по-французски

Как перевести на французский объект?

объект русский » французский

objet site entité entite cible chose cas

Примеры объект по-французски в примерах

Как перевести на французский объект?

Простые фразы

Странный объект в небе можно было увидеть невооружённым глазом.
L'étrange objet dans le ciel pouvait être vu à l'œil nu.

Субтитры из фильмов

Объект передал ребенка по собственной воле.
A quitté la région. Déplacements inconnus.
Для моего эксперимента необходимо, чтобы объект был полностью раздет. На нём не было никакой. вы понимаете.
L'expérience est impossible à moins que le sujet ne porte pas-- n'ait pas-- soit, vous savez, en-- en costume d'Adam ou d'Eve, en quelque sorte.
Вы не слишком удобный объект для рисования.
Vous n'êtes pas un modèle facile.
Вы - военный объект.
Vous êtes un objectif militaire.
Что произойдет, если непреодолимая сила ударится в недвижимый объект?
Que se passe t-il quand une force irrésistible recontre un objet inamovible?
Эй, на палубе! По левому борту движущийся объект.
Sur le pont, objet flottant à bâbord.
Я могу поклясться, что видел летающий объект с другой планеты, а мне затыкают рот.
J'ai vu un vaisseau qui ne vient pas de notre planète.
Наверняка каждый из вас слышал бабьи сказки о том, что загипнотизированный объект будто бы невозможно заставить выполнить действия, которые противоречили бы его нравственным убеждениям, в чем бы они там ни состояли.
Je suis sûr que vous connaissez tous la légende qui veut qu'un sujet hypnotisé ne peut être forcé à faire ce qui va contre son éthique, quelle qu'elle soit.
Этот город отличный объект для изучения и я не уйду пока всё не исследую.
Cette ville là-bas est un magnifique sujet d'étude et je n'ai pas l'intention de partir avant d'avoir enquêté là-dessus.
Но это чрезвычайный объект исследования.
C'est un cas unique.
Капитан, впереди замечен объект!
Capitaine, quelque chose droit devant nous!
Что это за объект?
Quel genre de cible est-ce?
А то, что я постоянный объект нападок буржуазной морали!
Ça veut dire qu'on est en travers de la morale bourgeoise.
Эксперты могут определить объект по характеристикам личности человека, с которым тот в последний раз общался.
Des experts sont capables de définir à partir d'un objet les caractéristiques de la dernière personne à avoir été en contact avec celui-ci.

Из журналистики

Кроме того, Северная Корея эксплуатирует свой ядерный объект в Йонбене без международного контроля.
De plus, la Corée du Nord a exploité son site nucléaire de Yongbyon sans aucune inspection internationale.
Обама заявил, что он закроет объект Гуантанамо в течение года, а также он рассекретил юридические меморандумы, которые были использованы для оправдания того, что сейчас рассматривается всеми как пытки заключенных.
Obama a proclamé qu'il fermerait le centre de détention de Guantanamo dans l'année, et a procédé à la déclassification des notes de service utilisées pour justifier ce qui est désormais notoirement reconnu comme de la torture infligée aux prisonniers.
Хотя она и сильно похожа на природную бактерию, с которой она была, во многом, скопирована, создатели вставили в её геном отличительные нити ДНК для подтверждения того, что это не природный объект.
Bien qu'elle soit très proche d'une bactérie naturelle dont elle a largement été copiée, les chercheurs ont intégré dans son génome des séquences d'ADN spécifiques prouvant qu'elle n'est pas un organisme naturel.
Действительно, когда Израиль атаковал ядерный объект в Сирии в сентябре 2007 года, было обнаружено, что северные корейцы участвовали в разработке данного объекта в сотрудничестве с Сирийским национальным техническим исследовательским центром.
En septembre 2007 quand Israël a attaqué un site nucléaire en Syrie, on a appris que des Nord-Coréens participaient à son développement en coopération avec le Centre national de recherche technique de Syrie.
Однако с течением времени, по мере того, как мировая экономика продолжала расти без перебоев, а в нынешнюю эпоху глобализации, похоже, и без пределов, мрачные предсказания Римского клуба все больше превращались в объект насмешек.
Au fil des années, cependant, à mesure que l'économie mondiale continuait de croître sans interruption, et à notre époque de mondialisation, sans limites semble-t-il, les prédictions funestes du Club de Rome sont devenues un objet de railleries.
По определению, наука основана на идее о том, что объект исследований можно объяснить с естественной точки зрения.
Par définition, la science est fondée sur l'idée que l'objet d'étude est explicable.
В ближайшие пару десятков лет какая-нибудь неизвестная комета или другой космический объект может пролететь достаточно близко к астероиду, чтобы изменить его предположительную траекторию - возможно, таким образом, что он направится в сторону Земли.
Une comète inconnue ou d'autres objets célestes pourraient passer suffisamment près de l'astéroïde dans les prochaines décennies pour modifier sa course envisagée, peut-être même pour le rediriger vers la Terre.
Некоторые предлагают разместить вблизи него крупный объект для изменения его траектории посредством взаимного гравитационного притяжения.
Certains ont suggéré de placer un gros objet à proximité pour modifier sa trajectoire par une attraction gravitationnelle mutuelle.
Даже если взрыв ядерной боеголовки разобьёт астероид на множество мелких осколков, они могут успеть воссоединиться, образовав новый крупный объект.
Même si une tête nucléaire brisait l'astéroïde en de nombreux petits morceaux, ils auraient le temps de se recombiner en un autre gros objet.
Но близорукое сосредоточение Кремля на военных вопросах и его бессмысленные попытки сыграть с Западом в игру с нулевым исходом превратили Россию в объект для манипулирования её меньшими партнёрами.
Mais la myopie du Kremlin sur les questions militaires et ses vaines tentatives de jouer un jeu à somme nulle avec l'Occident ont fait de la Russie l'objet de manipulations pour ses partenaires cadets.

Возможно, вы искали...