gobet | jouet | bolet | jeté

objet французский

вещь, предмет, объект

Значение objet значение

Что в французском языке означает objet?

objet

Chose tangible et visible, concrète. Chose perceptible par la vue et le toucher. Chose, dans un sens indéterminé.  Je n’éprouvais plus qu’une sensation vague des objets et des êtres. Tout passait devant moi, avec des formes indécises.  Le temps utile aux mesures est relatif aux objets : ainsi l'année et le jour jupitériens ne sont pas l'année et le jour terrestres. Les rotations sur soi ou autour du soleil ne sont pas les mêmes, les objets célestes n'ont pas la même vitesse, etc...  Il vend toute sorte d’objets.  Objets de première nécessité.  Un objet d’art.  Quel est donc cet étrange objet que je vois dans ta main ?  Je ne pouvais pas voir l'objet qu'il avait déposé dans ma main.  Objet agréable, horrible, plaisant, insupportable.  La beauté, la laideur d’un objet.  Écartez cet objet de mes yeux.  Reposer sa vue sur un objet charmant.  Cette lunette grossit trop les objets.  Les objets se peignent sur la rétine. (En particulier) Chose fabriquée par l’homme ; artéfact. (Philosophie) Tout ce qui affecte les sens, tout ce qui intéresse les facultés de l’âme.  Les objets des sens.  Les couleurs sont les objets de la vue.  Le son est l’objet de l’ouïe.  Les saveurs sont l’objet du goût.  Les odeurs sont l’objet de l’odorat.  Le vrai est l’objet de l’entendement.  Le bien est l’objet de la volonté. (Philosophie) Ce qui est pensé, par opposition à l’être pensant ou sujet. Matière à une science, à un art.  La présente partie de la présente norme européenne a pour objet de définir un procédé faisant appel à des tamis, pour la détermination de la distribution dimensionnelle des grains.  La logique a pour objet les opérations de l’entendement.  Chaque science a son objet. (Grammaire) S’oppose à sujet et désigne la personne ou la chose sur laquelle se porte l’action exprimée par le verbe.  Dans la phrase : « Dieu a créé l’homme », Dieu est le sujet et l’homme l’objet. Tout ce qui est la cause, le sujet, le motif d’un sentiment, d’une passion, d’une action.  L’honorable M. Bertauld nous a dit encore : Je repousse votre projet de loi parce que c'est un expédient, une loi de circonstance, et qu'il n'appartient pas aux assemblées politiques de se saisir de faits particuliers pour en faire l’objet d'une modification législative.  Être l’objet de la raillerie, de la médisance, de la calomnie, du mépris.  Objet de pitié.  L’objet de son amour, de son respect, de sa passion.  Objet de tristesse, d’affliction, de douleur, etc.  Vous étiez l’objet de notre entretien.  La conversation a changé d’objet. (Par extension) En particulier, la personne qu’on aime.  L’objet aimé. But, objectif, visée.  Cet homme n’a pour objet que de faire fortune.  L’objet de ma remarque.  L’objet que je me propose, que j’ai en vue.  Voilà mon objet.  Remplir son objet.  Quel est l’objet de cette démarche ?  Discours, action sans objet.  Je vais maintenant vous exposer l'objet de cette réunion. (Vieilli) (Figuré) Tout ce qui se présente à l’esprit, de tout ce qui l’occupe.  Les objets se peignent confusément dans son esprit, dans son imagination.  Il a la tête remplie, occupée de mille objets, d’un objet important.  Il ne saurait donner une attention suivie au même objet.  Son esprit troublé confond et défigure les objets.  Il est éloquent lorsqu’il parle des objets qui le touchent. (Programmation orientée objet) Instance de classe. Un objet stocke des valeurs de données (attributs), sur lesquels travaillent les méthodes de la classe. (Cartographie) Phénomène concret ou abstrait susceptible d’une représentation cartographique. (Sport-boules) Tout objet présent sur le terrain au cours d’une partie, incluant le but et les boules déjà jouées.  (Cartographie) Phénomène concret ou abstrait susceptible d'une représentation cartographique

Перевод objet перевод

Как перевести с французского objet?

Примеры objet примеры

Как в французском употребляется objet?

Простые фразы

Un objet précieux perd de sa valeur s'il est abimé.
Дорогой предмет обесценивается, если его испортить.
L'étrange objet dans le ciel pouvait être vu à l'œil nu.
Странный объект в небе можно было увидеть невооружённым глазом.
J'ai vu un objet volant non-identifié.
Я видел НЛО.
J'ai aperçu un objet volant non-identifié.
Я видел НЛО.
Frustré de n'être plus l'objet exclusif de ses désirs, Tom relégua Mary.
Разочарованный тем, что больше не является единственным объектом её желаний, Том послал Мэри подальше.
Lassée d'être l'objet des accusations de Tom, Mary s'enfuit en France dont la langue ne connaît pas de cas accusatif.
Устав быть объектом обвинений Тома, Мэри сбежала во Францию, в языке которой нет винительного падежа.
Tom de Mary et Mary de Tom étaient alternativement le sujet et l'objet.
Том Мэри и Мэри Тому были поочередно субъектом и объектом.
Tom de Mary et Mary de Tom étaient alternativement le sujet et l'objet.
Том Мэри и Мэри Тому были по очереди то подлежащим, то дополнением.
L'objet de la ponctuation est d'aider le lecteur.
Цель пунктуации - помочь читателю.
Le sentiment de faire l'objet de pitié est horrible.
Ужасно чувствовать себя объектом жалости.
Si j'avais eu suffisamment d'argent sur moi, j'aurais acheté cet objet.
Если бы у меня с собой было достаточно денег, я бы купил эту вещь.
N'oublions pas que ces questions ont déjà fait l'objet d'un débat.
Не будем забывать, что эти вопросы уже были предметом обсуждения.
Fais-je l'objet de soupçons?
Я под подозрением?
Sommes-nous l'objet d'une accusation?
Нас в чём-то обвиняют?

Субтитры из фильмов

Regardez Chicolini. Seul. Objet pitoyable.
Посмотрите на Чиколини, несчастную жертву правосудия.
Je ne suis pas venu à ce sujet, merci. L'objet de ma visite est personnel.
О, спасибо, но я пришел не по этому поводу, а по личному делу.
Ce n'est pas un objet rare.
Это вещь распространенная.
Pourquoi suis-je l'objet de votre gentillesse et de votre charité?
Вы хотите быть добрым, но почему вы выбрали именно меня?
Mme Danvers accuse Robert d'avoir volé un objet du petit salon.
Вот неприятность. Миссис Денверс обвиняет Роберта в том, что он украл статуэтку из кабинета.
Robert nie avec véhémence. - De quel objet s'agit-il?
Роберт клянется и божится в своей невиновности, сэр.
J'ai donné 17 ans de ma vie pour cet objet.
Я искал эту вещь 17 лет, и пытался достать ее.
Un autre objet d'époque, hein?
Еще одна древность?
C'est une manie. Quand j'ai un objet dans la main.
Вещи в моих руках просто исчезают.
Monsieur! Vous oubliez l'objet.
Извольте самостоятельно решить этот вопрос.
Pourquoi ne pas en faire l'objet de votre sermon dimanche?
Почему бы вам не сделать это темой воскресной проповеди?
Si un objet aussi simple peut vous attendrir aux larmes, je crois que nous deviendrons amis.
Если такая простая вещь способна вызвать у вас слезы, думаю, мы станем друзьями.
Vous avez jeté un objet brillant dans l'eau.
Что ты бросила что-то в гавань, что блестело на солнце.
Monsieur, puis-je vous montrer un objet de valeur?
Извините, можно показать вам кое-что ценное?

Из журналистики

L'utilisation des sols a fait aussi l'objet d'une attention soutenue.
Использование земельных ресурсов также находится под более пристальным вниманием.
L'adulation dont certains joueurs ont fait l'objet par le passé était telle que nombre d'entre eux sont restés dans l'équipe nationale bien au-delà de leurs meilleures années.
Стареющих звезд осыпали такими почестями, что многие из них оставались в национальной команде долгое время после пика своей карьеры.
Quels domaines devraient faire l'objet d'une politique commune et lesquels devraient être laissés à l'appréciation des Etats membres?
Какие требования обязательны для всех стран, а какие следует оставить на их усмотрение?
Les différentes façons dont l'homme affecte le climat et les solutions pour y remédier font l'objet d'innombrables études.
Было проведено огромное количество исследований относительно того, как люди способствуют изменению климата и как мы можем это уменьшить.
Heureusement, de nos jours la sécurité de l'exploitation minière et la gestion des conséquences de l'utilisation du charbon font l'objet de davantage de soins.
К счастью, в настоящее время гораздо больше внимания уделяется безопасности горных работ и осуществлению контроля за побочными продуктами от применения угля.
L'Afghanistan ne peut faire l'objet de solutions expéditives.
Афганистан - это не то место, где все можно быстро исправить.
La majorité des groupes de neuf millions de membres qui représentent des milliards de dollars feraient une scène de tous les diables au Congrès s'ils faisaient l'objet de mauvais traitements.
Большинство групп численностью в девять миллионов человек, за которыми стоят миллиарды долларов, подняли бы ужасный шум в конгрессе, если бы стали жертвами целенаправленного плохого обращения.
Aucune de ces deux conceptions, apparemment inconciliables, n'a fait l'objet d'un examen approfondi.
У этих двух, казалось бы, взаимно исключающих альтернатив есть одно общее: ни одна из них не была продумана до конца.
Aucune initiative pour affronter ces problèmes n'a été envisagée jusqu'ici, mais ces questions vont certainement faire l'objet de débats au sein de l'UEM.
Хотя пока не разработано никакой программы по решению данных проблем, данный вопрос, несомненно, станет обсуждаться в ЕВС.
Malheureusement, la Corée du Nord ne fait pas l'objet de telles démarches clairvoyantes d'homme d'État.
К сожалению, Северная Корея не получила такого дальновидного государственного деятеля.
Ces prêts devraient bien sûr être l'objet d'une initiative globale concertée, à une époque où même les entreprises les plus sûres peinent à trouver un financement pour le lendemain, et encore plus sur 25 ans!
Подобные кредиты, конечно, потребуют глобальной инициативы, в наше время, когда даже компании с прекрасной репутацией не могут быстро получить кредит, не говоря уже про 25 лет!
J'ai moi-même fait l'objet de nombreuses enquêtes et accusations, toutes motivées par des raisons politiques, dans le cadre de mes activités professionnelles afin d'entraver ma vie politique.
Я сама прошла через ряд проверок и расследований моего участия в прошлом в бизнесе по политическим мотивам, которые проводились, чтобы устранить меня из политики.
Il s'est rendu au siège des Nations Unies au centre de Gaza pour exprimer la profonde inquiétude des Nations Unies à propos des bombardements dont ce siège a fait l'objet.
Он также посетил силы ООН в центре Сектора Газа, чтобы выразить глубокую озабоченность со стороны ООН по поводу бомбардировок.
Dans le cas de l'autorité de résolution américaine, la question a fait l'objet de profondes controverses.
В случае с полномочиями по принятию решений в США, этот момент был очень спорным.

Возможно, вы искали...