основательно русский

Перевод основательно по-французски

Как перевести на французский основательно?

основательно русский » французский

à fond solidement de manière approfondie bien sur le fond jusqu’au fond au fond

Примеры основательно по-французски в примерах

Как перевести на французский основательно?

Простые фразы

Он всё делает основательно.
Quand il fait les choses, il y va à fond.

Субтитры из фильмов

Подумай перед тем как решить основательно!
Réfléchissez avant de décider!
Сразу там же произошёл контакт. Мы подумали, доверие за доверие, тотчас взялись за работу. Немедленно и основательно.
Après cela nous avons voulu être digne de leur confiance et nous nous sommes mis au travail.
Чтобы все вышло, нам нужно основательно подготовиться, рассчитать все науч-чно.
Il faut préparer le coup scientifiquement.
Правоохранители всегда основательно подходят к делу.
Les gardiens sont très consciencieux, vous savez.
Я смотрю, вы успели основательно всё обсудить за моей сонной спиной.
Pas d'erreur, on a élevé la voix dans mon dos, tandis que je dormais.
Ну, раз уж мы основательно подкрепились, может прошвырнемся?
Maintenant qu'on est pleins on pourrait y aller.
Долго и основательно.
Un long moment.
Уменьшить основательно!
Comprimez à l'os!
Все, кто приехал, сюда, на Филиппины, прошли через что-то, основательно на них повлиявшее, изменившее их взгляды на мир и самих себя, то же самое происходит с Уиллардом в ходе фильма.
Tout le monde qui est venu aux Philippines semble vivre une expérience qui les affecte profondément et qui change la vision qu'ils ont du monde ou d'eux-mêmes, et la même chose arrive à Willard dans le film.
Мы еще не успели основательно его исследовать, он только что поступил из лаборатории.
On n'a pas encore pu l'autopsier, il arrive juste du labo.
Похоже, они основательно поработали.
Ils ont fait du bon travail.
Основательно разрушен.
Ils n'ont rien laissé.
Руки у него основательно в крови. Причем это кровь не только британских солдат.
Il n'a jamais vu de carnage de ses propres yeux.
Здесь всё основательно затопило. Даже сильнее, чем в среднем по Старому городу.
L'inondation a noyé la vieille ville.

Из журналистики

Трудно поверить, что он надолго останется во главе Всемирного банка, и пора более основательно задуматься о будущем этого учреждения.
Il est difficile de croire que celui-ci pouvait rester à la Banque mondiale, et il est temps de s'interroger en détails sur l'avenir cette institution.
Технологии помогли основательно глобализировать шахматы, индиец Виши Ананд сейчас стал первым мировым чемпионом из Азии, а красивый молодой норвежец Магнус Карлсон достиг статуса рок-звезды.
La technologie a contribué à la mondialisation du jeu : l'Indien Vishy Anand est aujourd'hui le premier champion du monde asiatique et le jeune et charmant norvégien Magnus Carlson est parvenu à un statut de rock star.
Если Швейцария даёт обещание что-либо сделать, то делает это основательно, эффективно и вовремя.
Quand la Suisse s'engage à faire quelque chose, elle le fait à fond, avec efficacité et dans les délais.
Россия и Китай усиленно возражали, заявляя тогда и сейчас, что НАТО основательно превысила свои полномочия.
La Russie et la Chine ont objecté énergiquement, déclarant à l'époque comme aujourd'hui, que l'OTAN avait outrepassé son mandat.
Но все равно он отнесся к Горбачеву гораздо более прилично, потому что Ельцин основательно верил в демократию.
Il a toutefois traité Gorbatchev de manière plus décente, parce qu'il croyait vraiment en la démocratie.
В ближайшие двадцать лет отношения между человечеством и природой изменятся, основательно и бесповоротно.
Au cours des vingt prochaines années, la relation entre les êtres humains et la nature va changer, de façon profonde et irréversible.
Проблема в том, что едва ли хоть одна слабая сторона в глобализации будет основательно рассматриваться при нынешней повестке дня.
En fait, l'ordre du jour actuel ne permet vraisemblablement pas de traiter de manière adéquate les faiblesses inhérentes à la mondialisation.
Мы также должны осознавать, что война с Ираком, даже ограниченная война, может основательно нарушить международный поток товаров, услуг и инвестиций, на которых сейчас зиждется наша мировая экономика.
Nous devons aussi admettre que la guerre contre l'Irak, même limitée, pourrait profondément gêner la circulation mondiale des biens, des services, des investissements sur lesquels notre économie mondiale repose aujourd'hui.
Что необходимо предпринять, чтобы основательно ограничить попытки Ирана по обогащению урана?
Que faudrait-il pour mettre un terme aux tentatives iraniennes d'enrichissement de l'uranium?
ДПЯ пообещала основательно перетрясти теплые отношения между японскими бюрократами, политиками и большим бизнесом.
Le PDJ s'est engagé à mettre fin à ce concubinage entre les bureaucrates, les politiciens et les conglomérats japonais.

Возможно, вы искали...