tien | sien | rien | mien

bien французский

хорошо

Значение bien значение

Что в французском языке означает bien?

bien

Marque un certain degré de perfection et d’utilité.  On jouait au Rummikub. On buvait du café, on fumait des cigarettes, et c’étaient des moments où j’étais bien.  Il écrit bien. — Ses affaires vont bien.  Entre bien et mal, ce serait très mal de ne pas bien choisir. Si l'on pense que faire le bien ne peut pas faire de mal, il faut alors bien le faire en se donnant du mal. Beaucoup ; fortement ; très.  L’Atlantide, que cette contrée ait existé, cela est hors de doute. Mais il paraît certain qu’elle avait déjà disparu, bien avant l’apparition de l’homme sur la terre.  Lacroix a bien raison : ces viragos nous gâchent la vie.  Y aura des suicides ce soir, à Courbevoie, et bien plus à Nanterre, j’en foutrais mon billet. Au moins.  Il est passé il y a bien deux heures. De bonne grâce ; souligne l’acceptation.  Je le veux bien.  Souligne l’acceptation.

bien

(Au singulier) Ce qui est bon, ce qui favorise l'équilibre, l'épanouissement d'un individu, d'une collectivité ou d'une entreprise humaine.  Si je pensais que le souverain bien fût la joie, je ne douterais point qu'on ne dût tâcher de se rendre joyeux, à quelque prix que ce pût être, et j'approuverais la brutalité de ceux qui noient leurs déplaisirs dans le vin, ou les étourdissent avec du pétun.  Lorsqu’au bout de quelques semaines Elhamy la remercia, avec une cordialité souriante, du bien qu’elle avait fait à son fils, une émotion sourde étreignit sa gorge.  Cette Antigone voyoute pourrait courir toutefois le risque d’énoncer un univers d’indifférenciation où l’ordre légal et la transgression s’égaleraient sur un seuil éthique au-delà du bien et du mal.  Pascal nous dit qu’au point de vue des faits, le Bien et le Mal sont une question de « latitude ». En effet, tel acte humain s’appelle crime, ici, bonne action, là-bas, et réciproquement. (Au singulier) Probité, vertu.  J’ai ramené au bien et au repentir des misérables qui, un soir, au détour d’un chemin, avaient voulu m’assommer à coups de hache.  Les gentils cons qui décrétaient le Bien et le Mal comprenaient qu'un garnement tirât les cheveux d'une fillette, pas qu'il lui roulât un patin ! Sœur Marie me le fit bien savoir ! Purification de ma bouche vilaine par la cascade d’ave au pied de saint Joseph. (Droit de propriété) Toute chose d'utilité pratique et de valeur financière.  Les proscrits avaient le droit d’emporter leurs biens meubles. Mais leurs biens de mainmorte (immeubles, champs, vignobles, caves greniers) furent décrétés propriété royale et confisqués.  Un nouveau courant de recherche fait valoir que les dépenses que les entreprises consacrent aux nouvelles technologies, à savoir les investissements dans des biens immatériels, contribuent à la croissance de leur production non seulement sur le moment mais également des années plus tard. (Courant) Chose, matérielle ou immatérielle, qui appartient en propre à une personne.  « N'oublie jamais que la vie est ton seul bien, Tzeu.– J'aurais du mal à l'oublier ! J'ai plus de famille, plus de maison, plus de vêtements. » (Vieilli) Maison de campagne, propriété rurale.  Le sieur Tassin de Montcourt ayant péri révolutionnairement, ses biens, et notamment les deux septièmes qui lui appartenaient dans la terre de Saint-Escobille, furent confisqués au profit de la nation. (Spécialement) (Canada) (Désuet) Terre, bien immobilier en campagne.  Possession en argent, en immeuble, ou autrement

bien

Qui est considéré comme agissant bien.  C’est ce que font les gens bien. Qui est considéré comme étant adéquat, positif ou jugé favorablement.  Avec des filles de la classe, on allait sonner au portes des maisons bien, rue de la République ou avenue Clemenceau, nos timbres des tuberculeux au poing.

Bien

Nom de famille. Attesté en France [Ins].

Перевод bien перевод

Как перевести с французского bien?

Примеры bien примеры

Как в французском употребляется bien?

Простые фразы

J'aimerais bien pouvoir aller au Japon.
Я хотела бы иметь возможность поехать в Японию.
Il faut bien que mon ordinateur me serve à quelque chose.
Мой компьютер кое на что годится.
Moi, j'aime bien la lumière des bougies.
Я люблю свет свечей.
Ma maman ne parle pas très bien anglais.
Моя мама говорит по-английски недостаточно хорошо.
Ma maman ne parle pas très bien anglais.
Моя мама не очень хорошо говорит по-английски.
Je ne parle pas assez bien français!
Я не говорю по-французски настолько хорошо.
Je ne me sens pas bien.
Мне нехорошо.
Je ne me sens pas bien.
Я не очень хорошо себя чувствую.
Il joue très bien du piano.
Он очень хорошо играет на пианино.
C'est bien d'avoir des idéaux. tu ne penses pas?
Хорошо иметь идеалы. Ты так не думаешь?
C'est bien d'avoir des idéaux. tu ne penses pas?
Иметь идеалы - это хорошо. ты так не считаешь?
Prends bien soin de toi.
Береги себя.
Rira bien qui rira le dernier.
Хорошо смеётся тот, кто смеётся последним.
C'est quelqu'un de bien.
Он хороший человек.

Субтитры из фильмов

Il faut se jeter à l'eau et espérer que tout ira bien.
Иногда надо просто прыгнуть и верить, что всё само образуется.
Bien sûr.
Да, давай!
Je la sens bien.
У меня насчёт неё предчувствие.
Ça va bien.
Я нормально, всё нормально.
J'aime bien.
Мне даже нравится.
Ça lui ressemble bien.
Похоже на него.
Qui pourrait bien faire ça à un tigre?
Интересно, что будет делать тигр.
Bien sûr que je l'effacerai. - Promis?
Обещай мне?
Nous nous entendons si bien.
Мы хорошо ладили.
Qui a bien pu faire fais ça, man?
Что черт возьми могло сотворить такое?
Bien, tu sais quoi?
Знаешь что?
Je vais bien tout seul, okay?
Я буду в порядке, ясно?
Si c'est comme cela que tu veux être, alors bien.
Если это то как тебе удобнее, тогда ладно.
Oh, bien sur. Ce serai super.
Да, конечно Это будет здорово.

Из журналистики

Il faut bien admettre qu'un cours bien plus élevé de l'or n'est pas aussi fantaisiste qu'il n'y paraît.
Следует признать, что еще более значительное повышение цены на золото не так нереально, как может показаться.
Il faut bien admettre qu'un cours bien plus élevé de l'or n'est pas aussi fantaisiste qu'il n'y paraît.
Следует признать, что еще более значительное повышение цены на золото не так нереально, как может показаться.
Dans le même temps, les banques centrales des économies émergentes doivent également accumuler des réserves en or, bien que dans une proportion moindre que leurs contreparties des pays développés.
В то же время, центральным банкам развивающихся стран необходимо накапливать золотой резерв, размер которого у них по-прежнему гораздо меньше, чем у центральных банков богатых стран.
En fait, un autre facteur essentiel qui a soutenu les prix de l'or pourrait se révéler bien plus éphémère que la mondialisation.
Вообще, другой важнейший фундаментальный фактор, поддерживающий высокие цены на золото, может оказаться гораздо менее значимым, чем глобализация.
Bien sûr, toutes ces considérations pourraient n'avoir aucune influence sur le cours de l'or.
Конечно, подобные соображения едва ли повлияют на цены.
Aujourd'hui le climat est bien plus lourd, et l'on évoque de plus en plus 1929 et 1931, même si certains pays continuent à se comporter comme s'il s'agissait d'une crise classique et non d'un événement exceptionnel.
Сегодняшнее настроение является намного более пессимистичным, с изобилием ссылок на 1929 и 1931 года, даже если некоторые правительства продолжают действовать так, как если бы кризис являлся скорее классическим случаем, чем исключением.
Pourtant, 2008-2009 comme 1989 pourrait bien correspondre à un changement d'époque dont les conséquences vont se faire sentir durant des décennies.
И всё же 2008-2009 годы, как и 1989, ознаменовали эпохальную перемену, разворачивающиеся последствия которой будут чувствоваться на протяжении десятилетий.
Mais l'Histoire est injuste et les USA, même s'ils portent une responsabilité majeure dans la crise d'aujourd'hui, pourraient s'en tirer bien mieux que la plupart des autres pays.
История всё же несправедлива, и США, несмотря на то, что они несут большую долю ответственности за сегодняшний мировой кризис, могут выйти из него в гораздо лучшем состоянии, чем большинство стран, оказавшихся затянутыми в эту трясину.
Bien entendu, l'après-guerre laisse derrière lui plusieurs millions de personnes trop affamée et trop épuisées pour s'efforcer de faire autre chose que rester en vie.
Без сомнения, миллионы людей в конце войны были слишком голодны и истощены, чтобы сделать что-нибудь далеко за пределами того, чтобы остаться в живых.
Il ne pourra s'agir d'un consensus similaire à celui de 1945, mais nous ferions bien, à l'occasion de cet anniversaire, de nous rappeler pourquoi ce consensus a en premier lieu été forgé.
Это не может быть такой же консенсус, как в 1945 году, но нам, в юбилей, было бы хорошо вспомнить, почему такой консенсус был разработан в первую очередь.
Bien que le Partenariat Trans-Pacifique (PTP) contienne de nombreux obstacles à surmonter avant qu'un accord ne soit finalisé, il ne faut pas sous-estimer sa capacité à augmenter la puissance économique de l'Asie.
Хотя ТТП не испытывает недостатка в препятствиях, которые надо решить, прежде чем будет завершено соглашение, его потенциал для увеличения экономической мощи Азии не может быть недооценен.
La bonne nouvelle, c'est que les récentes élections de mi-mandat aux États-Unis pourraient bien augmenter leurs chances.
Хорошей новостью является то, что недавние промежуточные выборы в США, возможно, улучшили их шансы.
Le 11 septembre 2001 a été une terrible tragédie en bien des aspects, mais sans pour autant constituer un tournant historique.
События 11 сентября 2001 года были страшной трагедией по любым меркам, но это не был исторический поворотный момент.
La coopération internationale s'est renforcée de manière significative, et l'on note que, si bien des sujets sont de nature à diviser les chefs d'État, celui de la lutte contre le terrorisme ne peut que les rapprocher.
Международное сотрудничество заметно возросло, отчасти потому, что правительства, которые не могут договориться о многом, могут договориться о необходимости сотрудничества в этой области.

Возможно, вы искали...