осуществление русский

Перевод осуществление по-французски

Как перевести на французский осуществление?

Примеры осуществление по-французски в примерах

Как перевести на французский осуществление?

Субтитры из фильмов

Осуществление американскими судами жизненно важных поставок армии Джорджа Вашингтона, что в значительной мере способствовало нашей первой победе как свободной нации.
Les bateaux transportant des vivres à l'armée de Washington étaient responsables de notre victoire d'indépendance.
Осуществление нашей политики равного благоприятствования для всех вызвало новое отношение ко всему региону.
Notre politique - amitié pour tous, favoritisme pour personne - a permis d'instaurer un climat de respect dans la région.
Раввины засвидетельствовали осуществление брака.
Les rabbins l'ont célébré.
Но эта месть - не осуществление годами созревавшего решения, а состояние аффекта, не психоз, а реакция протеста!
Je viens. je viens vous demander pardon. Mais je ne suis pas le Bon Dieu pour absoudre ainsi les péchés.
Если Гоуствудский проект будет стоить тысячи жизней, как ты думаешь, много у него шансов на осуществление?
Si le projet Ghostwood coûtait des milliers de vies, aurait-il une chance de voir le jour?
Компьютер, вывести биографические данные всего экипажа, ответственного за осуществление основного управления кораблем.
Listing biographique de tout le personnel responsable de ce vaisseau.
У нас был новый план, но не было времени на его осуществление.
On avait un nouveau plan, mais on n'a pas encore eu le temps de le mettre en place.
Осуществление взаимодействия, в условиях городской среды.
Vous assurerez la liaison en milieu urbain.
В осуществление чего верят эти испытуемые, стараясь выполнить свою задачу?
Qu'est-ce que les membres de cette expérience pensent réaliser, en s'efforçant d'accomplir leurs tâches?
Осуществление наших надежд и мечтаний!
Réalisant nos espoirs et nos rêves!
Очень важно ускорить осуществление наших планов насчет тебя и Тайлера.
Il est vital qu'on avance nos plans avec Tyler.
Знаете, осуществление великой мечты - выпустить пластинку.
Un disque, c'était fou.
Надежда на осуществление моих фантазий снова возродилась.
L'espoir que mon fantasme se réalise renaissait enfin.
Наша цель - осуществление коммерческих рейсов не позднее, чем через семь лет.
Notre but est de faire des vols commerciaux avec passagers dans les 7 ans.

Из журналистики

Однако главное не план, а фактическое осуществление вывода израильских войск и перемещения израильских поселений, и путь этот долгий и ухабистый.
Le test ne concerne bien évidemment pas la planification, mais la mise en oeuvre du retrait, et la route est longue et cahoteuse.
В ближайшее время судьи, заседающие в Международном уголовном суде (МУС) в Гааге, примут решение о том, следует ли выдать ордер на арест президента Судана Омара аль-Башира за осуществление геноцида.
Ces prochains jours, des juges de la Cour pénale internationale de La Haye vont décider s'ils délivrent un mandat d'arrêt à l'encontre du président soudanais Omar al-Bashir pour génocide.
Так как это осуществление просачивается через рынок, владельцы активов страхуют свои ставки, увеличивая свои инвестиции в отрасли и компании с низким уровнем выбросов углерода, такие как Тесла.
À mesure que le marché digère ces faits, les détenteurs d'actifs couvrent leur position en augmentant la part de leurs placements dans des secteurs à faible intensité de carbone et dans des sociétés comme Tesla.
Осуществление этого плана не просто повысит власть закона, но и укрепит безопасность и приведет к лучшему руководству.
La mise en place de ce plan renforcerait non seulement la primauté du droit, mais améliorerait également la sécurité et mènerait à une meilleure gouvernance.
К сожалению, учитывая традиционную экономическую мудрость, осуществление таких мер будет сопровождаться напряженной борьбой.
Malheureusement, étant donné la sagesse économique traditionnelle, la mise en place de telles mesures sera une lutte ardue.
Политика или, по крайней мере, осуществление полномочий традиционно были семейными делами.
Dans le passé, la politique, ou tout du moins l'exercice du pouvoir, était une affaire de famille.
В то время, как продвижению к этой цели препятствовала светская практичность восстановления правопорядка, в конечном счете, коалиция должна взяться за ее осуществление.
Si les progrès dans cette direction sont freinés par la nécessité de rétablir la loi et l'ordre, le moment va arriver où la coalition devra passer aux actes.
Они настаивают на том, что Китай продолжит осуществление планов по введению маржинальной торговли, продаж без покрытия и фьючерсных контрактов по курсовой стоимости акций.
Ils insistent sur le fait que la Chine maintiendra ses projets d'introduction du trading sur marge, de vente à découvert et des contrats à terme sur les cours des actions.
При таком ясном видении будущего, проблемой будет осуществление намеченных планов.
Avec une vision aussi claire de l'avenir, le défi résidera dans la mise en application.
Действительно, несмотря на прогресс в 2012 году, мы не смогли полностью прекратить распространение вируса полиомиелита в Пакистане, и главным образом из-за препятствий, влияющих на осуществление программ и управления.
En effet, malgré les progrès enregistrés en 2012, il n'a pas été possible de bloquer entièrement la progression du poliovirus au Pakistan, principalement à cause de blocages dans la mise en œuvre et la gestion du programme de vaccination.
Это также вдохновило Европейский центральный банк начать осуществление программы покупки активов, которая использовалась, чтобы выкупить греческие и португальские государственные облигации.
C'est aussi ce qui a inspiré la Banque Centrale Européenne à lancer un plan de rachat d'actifs et qui a été utilisé pour racheter les obligations des gouvernements grec et portugais.
Это нелегкий выбор. Даже при наличие политической воли ускорение процесса реформ является сложной задачей, на осуществление которой нужно время.
Or, même avec la volonté politique nécessaire, la relance des réformes est un processus lent et difficile.
Оно, главным образом, наделяет лидеров государств-членов ответственностью за осуществление в ЕС различных мероприятий и проектов, которые лишь дразнят проблесками полного потенциала Европы.
C'est à peine si les chefs d'état et de gouvernement pourraient appliquer les divers progrès de l'UE, car ce traité ne fait qu'esquisser une vision séduisante de ce que l'Europe pourrait être.
Фундамент для данных мер уже подготовлен, но их осуществление часто необдуманно.
L'architecture de base de ces mesures est aujourd'hui en place, mais leur mise en oeuvre a souvent été hasardeuse.

Возможно, вы искали...