ощутимо русский

Перевод ощутимо по-французски

Как перевести на французский ощутимо?

ощутимо русский » французский

sensiblement à un degré appréciable tangiblement appréciablement

Примеры ощутимо по-французски в примерах

Как перевести на французский ощутимо?

Простые фразы

Землетрясение было едва ощутимо.
Le séisme était à peine perceptible.

Субтитры из фильмов

Это было бы для вас ясно и ощутимо, правда?
Ce serait bien et quantifiable.
Стал ли наш мир ощутимо лучше благодаря науке и технологии?
Le monde est-il fondamentalement meilleur. grâce à la science, à la technologie?
Это немного. Но все же ощутимо для корпораций которые производили здесь футболки и кроссовки.
C'est peu, mais assez pour irriter les multinationales venues ici fabriquer t-shirts et tennis.
Иранское же присутствие весьма ощутимо.
On a surtout entendu la délégation iranienne.
Её текущая цена. приблизительно равна моему долгу. Но через пару лет цена ощутимо возрастёт.
Pour l'instant, sa valeur équivaut à environ ce que je vous dois, mais si vous attendez quelques années, ça vaudra bien plus.
О, ну что ж, тогда я буду только один с чесночным ароматом и это будет действительно ощутимо, когда мы будем целоваться позже.
Je serai la seule à sentir l'ail et ça sera dégueu quand on s'embrassera.
Что довольно ощутимо.
Et plus vivement tombé.
Расплата - величина, которой консультанты ощутимо доказывают свою ценность для компании.
Facturabilité: La mesure qui prouve manifestement que les sorciers-consultants ont de la valeur pour leur entreprise.
Это безопасно, эффективно и совершенно не ощутимо.
C'est sans danger, efficace et parfaitement discret.
И, Бобби, ты реально очень ощутимо пахнешь.
Et, Bobby, tu sens vraiment, vraiment dégueulasse.
Малышка толкается. ощутимо.
Le bébé donne des coups. très forts.
Похищение информации было только немного ощутимо, хотя, прикрытие нескольких наших дипломатов было разрушено.
L'information volée n'était que modérément sensible, bien que la couverture de plusieurs de nos agents diplomatiques a été grillée.
Бог всего, что можно потрогать, что ощутимо и верибельно.
Le dieu du tangible. Du concret. Du vrai.
Очень ощутимо.
Et pas qu'un peu.

Из журналистики

Последние шаги, направленные на облегчение денежно-кредитной политики, были верными, однако они пока что не могут ощутимо изменить развитие событий.
Les initiatives récentes visant à assouplir la politique monétaire ont été un pas dans la bonne direction, mais, jusqu'à présent, elles n'ont pas semblé pouvoir changer fondamentalement les choses.
Принимая во внимание тот факт, что Нидерланды длительное время были основной страной по финансированию помощи в начальном образовании, решение этой страны по сокращению помощи особенно ощутимо.
Les Pays-Bas ayant été pendant longtemps un des principaux promoteurs de l'enseignement de base, sa décision de réduire ses programmes d'aide à l'enseignement a été particulièrement remarquée.
Когда же Европа пошла навстречу Турции более решительно, как это было на саммите в Копенгагене 2002 года, успехи страны в экономике и политике возросли более ощутимо.
Lorsque l'Europe a agi de manière plus résolue, comme lors du sommet de Copenhague en 2002, les progrès économiques et politiques de la Turquie se sont accélérés de manière très concrète.
Неблагоприятное воздействие этого обстоятельства на экономический рост будет ощутимо во всем мире, но, наверное, нигде его не почувствуют сильнее, чем в таких энергозависимых странах, как Южная Корея и Китай.
Les effets secondaires sur la croissance seront ressentis dans tous les pays du monde, mais nulle part plus, sans doute, qu'en Corée du Sud et en Chine qui ont une forte dépendance énergétique.

Возможно, вы искали...