ощущение русский

Перевод ощущение по-французски

Как перевести на французский ощущение?

ощущение русский » французский

sensation sentiment impression toucher humeur feeling esprit

Примеры ощущение по-французски в примерах

Как перевести на французский ощущение?

Простые фразы

Такое ощущение, что она пьяная.
On dirait qu'elle est saoule.
У меня такое ощущение, что я её уже где-то видел.
J'ai l'impression de l'avoir déjà rencontrée quelque part.
У меня такое ощущение, что я её уже где-то встречал.
J'ai l'impression de l'avoir déjà rencontrée quelque part.
У меня ощущение, что он прав.
J'ai le sentiment qu'il a raison.
Такое ощущение, что осень.
On se croirait en automne.
У меня было точно такое же ощущение.
J'eus exactement la même sensation.
У меня было точно такое же ощущение.
J'ai eu exactement la même sensation.
У меня иногда такое ощущение, что я с ними по-китайски говорю.
J'ai parfois l'impression de leur parler chinois.
Иногда у меня такое ощущение, что я с тобой по-китайски говорю.
J'ai parfois l'impression de te parler chinois.
Иногда у меня такое ощущение, что я по-китайски говорю.
J'ai parfois l'impression de parler chinois.
Иногда у меня такое ощущение, что я с вами по-китайски говорю.
J'ai parfois l'impression de vous parler chinois.
Мне просто хочется, чтобы ты вспомнил это ощущение.
Je veux juste que tu te rappelles cette sensation.
Я потерял ощущение времени.
J'ai perdu la notion du temps.
Я потерял ощущение времени.
Je perdis la notion du temps.

Субтитры из фильмов

Ощущение, будто я семь лет ждала предложения от Филиппа. Потому что так и было!
Comme si j'avais attendu sept ans que Phillip me demande en mariage.
Иногда такое ощущение, что ходишь по катку.
Il se transforme parfois en montagnes russes sous nos pieds.
Ощущение, будто я сделала что-то аморальное.
J'avais l'impression d'être immorale.
У меня такое ощущение, что портрет деда будет здесь к месту.
Le portrait de grand-père sera mieux ici. Vraiment?
Это было не совсем понятно, но у меня ощущение, что я резко направился к концу распродажи.
Ce n'était pas très clair, mais j'ai eu l'impression de devoir m'attendre à me faire rouler.
У моей матери есть ощущение, что вы можете что-то рассказать о смерти м-ра Миллера.
Ma mêre pense que vous pourriez me renseigner sur la mort de Miller.
Но у меня такое ощущение, что там происходит что-то странное.
Mais je vous assure qu'il se passe des choses curieuses.
Ох, странное это ощущение - играть лишь для одного типа.
Ah, ça fait une drôle d'impression de travailler pour un seul type.
У меня сейчас похожее ощущение.
Eh bien, je ressens la même chose.
Просто ощущение.
C'est juste une intuition.
Вам нравятся персики вне сезона. Нравится ощущение шелковых простыней на юном теле.
Vous aimez les pêches hors saison et les draps de soie.
Знаешь, у меня появилось ощущение, что мы не одни.
J'ai l'impression que nous ne sommes pas seuls.
Не унывай, у меня ощущение, что у тебя больше шансов быть с юной леди.
Souris, j'ai l'impression que tu as plus de chance avec elle que tu ne le penses.
Ну, это не совсем боль, доктор. Сложно описать ощущение.
Ce n'est pas exactement cela, c'est un peu dur à décrire.

Из журналистики

Было бы неправильно, также, в том случае если серьёзность и масштабы преступлений значительно разнятся, предъявлять обвинения всем сторонам конфликта с целью сохранить ложное ощущение равенства.
Il ne serait pas non plus correct, la où la gravité et l'échelle des crimes diffèrent matériellement, d'inculper tous les camps lors d'un conflit, juste pour préserver un faux sentiment d'équilibre.
Когда управляющие должности заняты экспертами, далеко не всегда присутствует ощущение существования эффективной структуры отчетности.
La présence d'experts aux commandes peut certes sembler entraver l'efficacité de la structure de reporting en place.
В России есть ощущение того, что партнерство направлено против них.
Certains sont d'avis en Russie que ce partenariat a été conçu contre elle.
Однако ощущение того, что закон применяется селективно, оказывается правдой.
Mais l'impression que son application est sélective correspond à la réalité.
Есть ощущение, что все признают наличие значительного риска снижения курса акций, поскольку текущий кредитный кризис, похоже, связан с уже отмеченным снижением цен на жильё в США.
Ce boom, assorti de la conviction répandue que les prix de l'immobilier ne peuvent qu'augmenter, a entraîné un assouplissement des normes en matière de prêts.
В 2009 году был короткий проблеск надежды, когда ощущение паралича привело Конференцию к консенсусу по программе работы.
Il y eut une petite lueur d'espoir en 2009, lorsque cette sensation de paralysie a convaincu la Conférence d'aboutir à un consensus sur un programme de travail.
В тот же день Европейская комиссия ответила на это резкой критикой данного предложения, утверждая, что оно породит конкурирующие бюрократические структуры и создаст ощущение хаоса.
Le même jour, la Commission européenne a riposté en critiquant vigoureusement la proposition, affirmant qu'elle créerait des bureaucraties rivales ainsi qu'un sentiment de confusion.
Потому что мозг человека, пытающегося себя пощекотать, предвкушает ощущения, которые возникнут при воздействии на эти участки пальцами - процесс, происходящий в мозжечке - и ощущение щекотки уже не получится.
Or une personne qui se chatouille anticipe la sensation qui va en résulter (un processus accompli par le cervelet), ce qui est en contradiction avec le caractère inattendue des chatouilles, ce qui l'empêche de les ressentir.
Создается ощущение, что с течением времени их значимость только растет.
Avec le temps, il semblerait que leur signification ne soit pas moins discutable.
Но вибрация гражданского общества, ощущение общей цели, всеобщие проявления социальной солидарности, все то, за что в свое время стоял наш союз - все это в значительной степени ушло.
Pourtant, la vigueur de la société civile, le sentiment d'un objectif commun, les manifestations universelles de solidarité sociale que représentait notre syndicat en son temps, toutes ces choses ont bel et bien disparu.
Непреодолимое ощущение реальности в таких случаях часто вызывает душевное расстройство и приводит к нарушению процесса мышления, а также поведенческим нарушениям.
L'atmosphère de réalité convaincante entourant ces expériences engendre souvent des angoisses et perturbe la pensée et le comportement.
Помимо традиционных стратегических вопросов появление мирового терроризма и война в Ираке укрепляют ощущение Японии, что стратегическая обстановка претерпела серьезные изменения.
Au-delà de ces préoccupations stratégiques traditionnelles, l'émergence du terrorisme mondial et la guerre en Irak renforcent le sentiment du Japon que l'environnement stratégique a profondément changé.
В более широком смысле, Интернет дает ощущение границ всемирной экономической деятельности, которое раньше было просто недоступно.
De façon générale, Internet donne à l'activité économique mondiale un sentiment d'ampleur qu'elle n'avait pas auparavant.
Возможность общаться через электронную почту с любым человеком в мире создает ощущение малого размера Земли, в сравнении с огромным количеством людей, населяющих ее.
La possibilité de communiquer par mail avec le monde entier crée le sentiment que le monde est petit relativement à l'abondance d'humains qui le peuplent.

Возможно, вы искали...