повеселиться русский

Перевод повеселиться по-французски

Как перевести на французский повеселиться?

повеселиться русский » французский

se réjouir s’égayer s’amuser

Примеры повеселиться по-французски в примерах

Как перевести на французский повеселиться?

Простые фразы

Уж и повеселиться нельзя!
Si on ne peut même plus rigoler, alors!
Я просто хочу повеселиться.
Je veux simplement m'amuser.
Я просто хочу повеселиться.
Je veux juste m'amuser.
Они просто хотят повеселиться.
Ils veulent juste s'amuser.
Они просто хотят повеселиться.
Elles veulent juste s'amuser.
Надо немного повеселиться.
Il faut s'amuser un peu.
Мне хочется повеселиться.
J'ai envie de m'amuser.
Я просто хотел сегодня вечером повеселиться.
Je voulais simplement m'amuser ce soir.
Том любит повеселиться.
Tom aime s'amuser.

Субтитры из фильмов

Доктор Бишоп, хотите сегодня повеселиться?
Dr Bishop, voulez-vous faire quelque chose d'amusant aujourd'hui?
Я предпочитаю повеселиться и удрать.
Je prends du bon temps et puis. Adieu.
Что, повеселиться нельзя?
On ne peut pas s'amuser?
Но сэкономив, мы будем веселиться больше, и мы будем уверены, что всегда сможем повеселиться вместе.
En économisant, nous nous amuserons plus, et nous serons sûrs de toujours pouvoir nous amuser ensemble.
У них тоже есть право повеселиться.
Il faut bien que ces gens-là s'amusent comme les autres!
Задул вдруг сильный ветер и домик понесло и вдруг все закружилось, а ведьма, что хотела повеселиться всласть на метелке полетела, радостно смеясь.
Le vent s'est levé La maison a tremble'. Et les portes se sont envolées. Puis la sorciére.
Это точно. Посмотри на эти стога сена! Вот бы там повеселиться!
Regarde toutes ces meules, on doit pouvoir s'amuser.
Люблю повеселиться. Но когда парень хватает тебя и думает неизвестно о чем, тут уж не до шуток.
J'aime bien m'amuser. mais quand un gars se met à avoir des idées, je me laisse pas faire!
Если хотите повеселиться, прошу - столы ждут, в этих стенах не соскучишься.
Si vous voulez de l'action, les jeux sont ouverts! La limite, c'est le toit et au pire, je peux même l'enlever.
Почему бы тебе не спуститься вниз к остальным и не повеселиться, пока до отплытия еще есть время? Э.
Pourquoi n'allez-vous pas à la soirée vous amuser jusqu'au moment du départ?
Возможно, это поможет скрасить ваш отпуск, мистер Бигелоу. Это маленький буклет о том, как можно повеселиться в Сан-Франциско.
Pour agrémenter votre séjour, voici les bonnes adresses de la ville.
Я здесь просто в отпуске. И почему все приезжают в Сан-Франциско повеселиться?
Tout le monde devrait en faire autant.
Это последний вечер, когда я смогу повеселиться, перед тем. как снова стану покорной домохозяйкой.
C'est ma dernière soirée avant de redevenir femme au foyer.
Мы советуем вам повеселиться и потратить ваши денежки.
Amusez-vous et dépensez votre argent.

Возможно, вы искали...