подружиться русский

Перевод подружиться по-французски

Как перевести на французский подружиться?

подружиться русский » французский

devenir amis venir en aide à traiter en ami se lier d’amitié avec se lier d’amitié

Примеры подружиться по-французски в примерах

Как перевести на французский подружиться?

Простые фразы

Я хочу подружиться с твоей сестрой.
Je veux devenir ami avec ta sœur.
Я хочу подружиться с твоей сестрой.
Je veux devenir amie avec ta sœur.
Я хочу подружиться с вашей сестрой.
Je veux devenir ami avec votre sœur.
Я хочу подружиться с вашей сестрой.
Je veux devenir amie avec votre sœur.
Интересно подружиться с иностранцем.
Il est intéressant de se faire des amis avec un étranger.
Вы хотите подружиться?
Voulez-vous devenir amis?
Вы хотите подружиться?
Voulez-vous devenir amies?

Субтитры из фильмов

Я задержусь здесь подольше, чтобы подружиться с вами.
Assez longtemps pour que nous devenions amies.
Я не прочь подружиться с янки, чтобы обыграть их. И вы будете играть со мной.
Je traiterai avec les Yankees. et nous les roulerons ensemble!
Для тебя разумно подружиться со мной.
Le plus raisonnable, c'est de rester amie avec moi.
Но не Стелла. Она очень даже хотела подружиться с тобой. - Она говорила мне.
Elle rêvait de se lier avec toi, elle me l'a dit.
Я решила подружиться с ними.
J'ai décidé de m'en faire des amis.
Да, и она хочет с тобой подружиться.
Elle veut devenir ton amie.
Видите, если подружиться с сотрудником, то можно получить заём.
En jouant au billard avec un employé, vous pouvez emprunter de l'argent.
Я где-то читал, чтобы познакомиться с матерью, нужно подружиться с её ребенком.
Pour approcher la mère, il faut apprivoiser l'enfant.
Передавая его судье,я сожалел, мы успели подружиться.
Un artiste. On était devenus des amis.
Ты и Кэрол могли бы подружиться.
J'aimerais tellement que tu sois amie avec Carol.
Боюсь, что не смогу подружиться с женщиной.
Je n'ai jamais eu beaucoup de chance en amitié.
Когда идет дождь легко подружиться.
Les jours de pluie, on se fait beaucoup amis.
Я хочу с ним подружиться, так что будь сегодня примерной хозяйкой, и пусть это приведёт нас к победе, хорошо?
Attire sa sympathie. Sois aimable avec lui. A cause du procès.
Они были моряками, такими же как я, и их убило чудовище, с которым вы пытаетесь подружиться.
De simples marins, tout comme moi, massacrés par ce monstre avec lequel vous essayez d'être ami.

Из журналистики

Поскольку США не выразили сожалений по поводу аннулирования его визы, Моди вряд ли будет лезть из кожи вон, чтобы подружиться с США и стремиться к визиту в Белый дом.
Les États-Unis ayant fait part d'une absence de remords quant à la révocation de son visa, il est peu probable que Modi fasse preuve d'un excès d'amabilité auprès de l'Amérique dans l'espoir d'une invitation à la Maison Blanche.

Возможно, вы искали...