предстоящий русский

Перевод предстоящий по-французски

Как перевести на французский предстоящий?

предстоящий русский » французский

prochain imminent

Примеры предстоящий по-французски в примерах

Как перевести на французский предстоящий?

Субтитры из фильмов

Предстоящий вечер меня пугает.
La soirée qui se prépare me fait un peu peur.
Майкл Блут и его семья собрались вместе, чтобы обсудить предстоящий суд над Джорджем-старшим.
Michael Bluth et sa famille étaient rassemblés au tribunal pour discuter du procès à venir de George père.
Вы обсуждали с Эмили предстоящий отъезд?
Avez-vous parlé de son départ à l'université?
Что ты имеешь в виду, этот предстоящий вечер?
Ce soir? La nuit prochaine?
Исходные слухи указывали на предстоящий разрыв.
Le premier ragot indiquait une rupture imminente.
Сперва мы должны узнать о группе, что готовит предстоящий теракт.
Nous devons d'abord trouver l'équipe chargée de l'attaque terroriste de la centrale nucléaire.
Ах, еще этот предстоящий концерт.
Oh! Et le concert qui s'en vient.
Полагаю, приглашение на предстоящий бал-маскарад мне не светит?
Je ne suis donc pas invité à votre bal masqué?
Трикстер. Это символ Гаруды, приближается наш предстоящий путь, да?
Le fameux Garuda est en chemin?
Это предстоящий процесс о достоянии.
C'est un gros procès.
Предстоящий путь обратно к отцу полон опасностей для того, кому нужно преподать суровой урок о том, кто возвышается над тобой.
Le trajet pour vous rendre jusqu'à lui est semé d'embûches. Quelqun doit recevoir une bonne correction pour comprendre qui est plus fort.
К примеру, предстоящий бал. скажи, почему мы его устраиваем?
Le bal à venir, par exemple. peux-tu me dire pourquoi on le donne?
И лучше вынь предстоящий сердечный приступ из ушей!
Nettoie l'énorme bouchon de cire de ton oreille Une locomotive dans tout le Texas.
Значит они верят в предстоящий армагеддон.
Cela veut dire qu'ils croient à la venue d'Armageddon.

Из журналистики

В предстоящий переходной период, мир будет нуждаться в новых механизмах международного диалога.
Durant la période de transition à venir, le monde aura besoin de nouveaux mécanismes pour le dialogue international.
Предстоящий тур Обамы по Японии, Южной Корее, Малайзии и Филиппинам едва ли поможет спасти поворот или закрепить его региональную внешнюю политику на прочной основе.
La prochaine tournée d'Obama au Japon, en Corée du Sud, en Malaisie et aux Philippines fera peu de choses pour sauver le pivot ou pour replacer sa politique étrangère sur des bases fermes dans cette région.
Например, предстоящий саммит между Южной Кореей, Китаем и Японией 21-22 мая в Токио будет сосредоточен на ядерной безопасности и подготовке режима для более тесного регионального сотрудничества.
Le prochain sommet entre la Corée du Sud, la Chine et le Japon les 21 et 22 mai à Tokyo, par exemple, se centrera sur la sûreté nucléaire et préparera un régime de plus grande coopération régionale.
Страны Латинской Америки и Карибского бассейна могут также использовать предстоящий саммит в Брюсселе, чтобы успокоить ЕС о том, что он до сих пор является ценным партнером.
Les États latino-américains et caribéens pourront également tirer parti du prochain sommet de Bruxelles afin de rassurer l'UE en lui démontrant combien elle constitue pour eux un partenaire précieux.
На самом деле, президент Египта Мухаммед Морси рассчитывает на большую финансовую помощь от США и Международного валютного фонда и хочет, чтобы его предстоящий визит в США имел успех.
En réalité, le président égyptien Mohamed Morsi est en quête de davantage d'aide financière de la part des États-Unis et du Fonds monétaire international, et entend bien faire de sa prochaine visite à Washington DC un succès.
Можно лишь надеяться, что её лидеры вскоре опомнятся, так чтобы предстоящий саммит привёл к результатам, которые не смогли обеспечить предыдущие саммиты - и в которых мир нуждается сейчас больше, чем когда-либо.
Espérons que ses dirigeants vont se ressaisir rapidement, pour qu'à l'opposé des sommets précédents, celui qui va s'ouvrir produise des résultats tangibles - qui sont plus nécessaires que jamais.
Что делает перспективы германской экономики еще более мрачными, так это предстоящий раунд повышения налогов.
L'augmentation de différentes taxes qui commence à se dessiner assombrit encore les perspectives économiques.
Предстоящий визит китайского президента Ху Джинтао в Соединенные Штаты, отложенный из-за урагана Катрина, будет отличаться от предыдущих двусторонних встреч.
La prochaine visite du président chinois Hu Jintao aux États-Unis, qui a été retardée en raison de l'ouragan Katrina, est différente des précédentes.
Но необходимо четко разъяснить ирландским избирателям, какие фундаментальные последствия для Европы может принести предстоящий референдум, чтобы никто позднее не выступал с претензиями, что они не знали, что поставлено на карту.
Mais les Irlandais doivent savoir que le résultat du prochain référendum est lourd de conséquences pour l'Europe, de telle manière que personne ne puisse dire demain qu'il ignorait quel était l'enjeu.
Поэтому что из того, что их не радует предстоящий подъем ставок.
Quelle importance qu'ils soient mécontents de la hausse des taux?
НЬЮ-ЙОРК. Предстоящий год будет годом напряжения: нам предстоит сложный выбор между важными проблемами сегодняшнего и завтрашнего дня.
NEW YORK - L'année qui s'annonce sera faite de tensions, de choix difficiles entre les impératifs d'aujourd'hui et ceux de demain.
Если предстоящий глобальный саммит хочет работать эффективно и создать более устойчивую и более равноправную глобальную финансовую систему, то ему необходимо обратить внимание на эти новые реалии.
Pour œuvrer efficacement en vue de l'instauration d'un système financier mondial plus stable et plus équitable, le prochain sommet devra s'adapter aux nouvelles réalités.
Предстоящий процесс вступления будет еще более болезненным, но турецкий народ решительно настроен выдержать и это испытание.
Le futur processus d'admission sera encore plus difficile mais le peuple turc est fermement résolu à relever le défi.
Руководители Франции и Великобритании начали ожесточенную дискуссию, которая поставила под угрозу предстоящий саммит ЕС еще до того, как Британия в июле получила председательство в ЕС.
Les leaders français et britanniques se sont lancés dans une querelle qui a fait échouer le sommet qui suivit, juste avant que la Grande-Bretagne ne prenne la présidence tournante de l'Union européenne en juillet.

Возможно, вы искали...