презрительно русский

Перевод презрительно по-французски

Как перевести на французский презрительно?

презрительно русский » французский

dédaigneusement dédaigneuxse avec mépris avec dédain

Примеры презрительно по-французски в примерах

Как перевести на французский презрительно?

Субтитры из фильмов

Это проявление полного пренебрежения. Очень эгоистично. - Презрительно.
C'est preuve de mépris total, c'est égoïste.
Он не любит, когда кто-то презрительно смотрит на его сандалии.
Il n'aime pas surprendre sur ses sandales un regard de dédain.
Вы умыли руки, мистер Толивер, когда меня осаждала чернь. Презрительно так, как Понтий Пилат.
Vous vous êtes débarrassé de moi, M. Tolliver, alors que j'étais assailli par la populace, avec autant de mépris que Ponce Pilate.
Все поползновения Вуда Хайта в сторону Марты ею презрительно отвергались а его планы заслужить симпатию её дочери неизменно разрушались Диком Лиддлом.
Wood Hite avait été éconduit par Martha. Et son désir de se rabattre sur la fille était entravé par Dick Liddil.
Концовка может на фиг разрушить гениальный фильм, полюбившийся всем зрителям, заставить их развернуться всех на хрен, И попросту свалить из кинотеатра Презрительно, твою мать, покачивая головами.
Une fin dans un film génial que les gens adorent, les fera se retourner contre nous et sortir du cinéma en secouant la tête d'un air dégoûté.
Цзян Цин презрительно отвергает обвинения. Когда ее приговорили к пожизненному заключению, она стала выкрикивать ругательства.
Elle a crié à l'injustice quand elle fut condamnée à perpétuité.
Интерес детей к Карли также показался мне странным. Обычно из-за его недееспособности они и не думали приближаться к нему или относились презрительно.
L'intérêt des enfants pour Karli me semblait étrange vu qu'en général, à cause de son handicap, ils ne s'intéressaient pas à lui, ou alors avec dédain.
Слишком лениться, чтобы работать, а потом презрительно думать, что меня можно вот так одурачить?
Trop paresseux pour faire le travail. et ensuite, si méprisant que tu penses que je serai trompée de cette façon?
Презрительно?
Y entrait-il du mépris?
Не надо так презрительно.
Ne faites pas la fine bouche.
Презрительно глядя на людей, с ослепительной улыбкой.
À part lancer des regards méprisants.
После нашего последнего разговора она как-то презрительно на меня посмотрела.
C'est pareil pour les gens qui voyagent en classe économique.
Фрэнк только презрительно посмотрел на меня и вышел из комнаты.
Frank m'a juste lancé un regard dégoûtant et il a quitté la pièce.
Извини, это прозвучало, как то презрительно с моей стороны.
Je voulais pas te dénigrer.

Из журналистики

Когда Всемирный Банк пожелал провести конфедициальное обсуждение политических подоплек кризиса в Восточной Азии с МВФ, это предложение было презрительно отвергнуто.
Quand la Banque Mondiale a sollicité des discussions privées avec le FMI sur les implications politiques de la crise en Asie de l'Est, elle fut en grande partie éconduite.
Саркози может себе позволить презрительно относиться к своей партии, учитывая общее ослабление оппозиционных социалистов, которые почти наверняка проиграют выборы 2012 года.
Sarkozy peut bien sûr se permettre de snober son parti, compte tenu de la débâcle totale de l'opposition socialiste, qui perdra très probablement les élections présidentielles de 2012.
В прошлом предложения Израиля были отвергнуты палестинцами, а сейчас создается впечатление, что Израиль презрительно отвергает гибкие предложения палестинцев.
Auparavant, c'était les Palestiniens qui refusaient les ouvertures d'Israël; il semble aujourd'hui que ce soit Israël qui rejette les points de vue, particulièrement ouverts, des Palestiniens.

Возможно, вы искали...