преодоление русский

Перевод преодоление по-французски

Как перевести на французский преодоление?

преодоление русский » французский

victoire sur

Примеры преодоление по-французски в примерах

Как перевести на французский преодоление?

Субтитры из фильмов

Преодоление жизни, а не наоборот.
Vaincre la vie plutôt que l'inverse.
Преодоление зтих трчдностей и есть ваша работа, за зто вам и платят заработнчю платч.
Votre travail consiste à régler ce genre de problèmes. Vous n'êtes pas payé pour autre chose.
Ну, еще преодоление трудностей, борьба со стихией.
Bâtiment de caractère, lutte contre les forces de Mère Nature!
А преодоление звукового барьера или полёты на Луну, атомная энергия, исследования на Марсе?
Ou passer le mur du son. ou une fusée sur la lune, ou l'énergie atomique, ou une mission sur Mars?
Ты знаешь, зная твоё дерьмо и фактическое преодоление твоего дерьма являются две очень разные вещи.
Tu sais, être consciente de ses problèmes et les surmonter sont deux choses bien différentes.
Благодарим вас за преодоление погоды и добро пожаловать на наш третий день рождения!
Merci d'avoir affronté la météo et bienvenue à la fête pour le 3e anniversaire.
Преодоление сексуальной зависимости.
Pour surmonter la dépendance sexuelle.
Семья - это поддержка и совместное преодоление трудностей.
La famille, c'est savoir se soutenir, gérer les problèmes.
Но это же смешно: думать, что на этой планете есть что-то столь достойное внимания, что бы оправдать преодоление таких астрономических растояний, в буквальном смысле слова.
Mais c'est ridicule de penser qu'il y a quelque chose sur cette planète dont la valeur mérite qu'on traverse des distances littéralement astronomiques.
Потому что порой за преодоление трудностей вознаграждают гораздо лучше.
Parce que parfois, les choses les plus difficiles sont celles qu'on apprécie le plus.
Такое преодоление себя мучительно для всех вовлеченных.
Franchir une étape comme ça est dur avec tout ce que ça implique.
Преодоление - ключ к выживанию.
Aller de l'avant c'est la clé de la vie.
Преодоление препятствий?
Rétablir de bonnes relation?
И преодоление этой ситуации, может превратить умнейших из нас в безумцев, но обратится за помощью не стыдно.
Et à cheval cette corde raide cela peut faire que le plus sain d'entre nous se sente un peu fou, mais il n'y a pas de honte à demander de l'aide.

Из журналистики

В этом году военные расходы США составят около 450 миллиардов долларов, включая расходы на войну в Ираке, на преодоление же бедности, загрязнения окружающей среды и борьбы с заболеваниями в мире США затратят не более 15 миллиардов долларов.
Cette année, les USA vont dépenser prés de 450 millions de dollars pour l'armée (coût de la guerre en Irak inclus), mais guère plus de 15 milliards pour la lutte mondiale contre la pauvreté, la maladie et la dégradation de l'environnement.
Преодоление склонности к прошлому опыту требует критического пересмотра табу в данной области работы.
Surmonter des préjugés historiques nécessite de questionner les tabous d'un secteur d'activité.
Преодоление азиатской разобщенности возможно только в том случае, если Азия в целом будет сражаться с общим врагом.
Le manque d'unité asiatique ne peut être surmonté que si l'Asie dans son ensemble affronte un ennemi commun.
Следовательно, должно произойти преодоление традиционной противоречивости от требования более зрелой и равной Европы с одной стороны и ощущения дискомфорта по этому поводу с другой.
Elle devrait donc se libérer de l'ambivalence traditionnelle entre l'exigence d'une Europe plus mûre et plus active d'un côté et un sentiment de malaise à ce propos de l'autre.
Напротив, все надежды на облегчение или даже преодоление кризисной ситуации во всём мире оказались возложены на развивающиеся страны, только сейчас начинающие набирать экономическую силу - в первую очередь, на Китай.
Il est de plus apparu que le seul d'espoir d'atténuer, ou mieux, de surmonter la crise économique globale repose exclusivement entre les mains des économies émergentes, et avant tout de la Chine.
Это может показаться трудной задачей, но ее преодоление поможет построить светлое будущее для всех.
Cela peut sembler un défi de taille, mais y parvenir aiderait à construire un avenir meilleur pour tous.
Проблема в том, что преодоление этой угрозы станет тяжелым испытанием приверженности ЕЦБ сделать все, что потребуется.
Appliquer une sanction mettrait véritablement à l'épreuve l'engagement de la BCE de faire tout ce qui sera nécessaire.
Ее преодоление потребует разумного подхода к принятию стратегических решений и более широкого понимания инноваций.
Le surmonter exigera une approche plus judicieuse de la prise de décision stratégique et une meilleure compréhension de l'innovation. Il est temps pour nous de nous montrer à la hauteur de ce défi.
Хочется надеяться, что это усилия, которые направлены на преодоление бюрократического сопротивления дерегуляции в будущем году.
On espère que ce sera un effort suffisant pour surmonter la résistance bureaucratique à la déréglementation dans l'année qui vient.
Оба кризиса были случайными ударами, причиной которых стало внезапное изменение доверия инвесторов; и оба привели к спадам в экономике, на полное преодоление последствий которых потребовались годы.
Toutes deux furent des crises de hasard, déclenchées par les changements soudains de la confiance des investisseurs; toutes deux ont représenté des bonds en arrière qui ont nécessité des années de rétablissement.
Наши инвестиции направлены на преодоление структурных проблем, которые заполнили регион.
Nos investissements ont pour but de surmonter les problèmes structurels qui infestent la région.
Для реализации такого плана может потребоваться преодоление серьезных проблем и вовлечение больших финансовых ресурсов в течении многих десятилетий.
L'accomplissement d'un tel projet exigerait sans doute la résolution de plusieurs défis majeurs, ainsi que l'investissement d'importantes ressources financières, sur plusieurs décennies.
Терроризм, возможно, сделает время, необходимое Индии на преодоление последствий экономического кризиса, более долгим.
Il se peut que ce climat de terreur ralentisse le rétablissement économique de l'Inde suite à la crise.
Как и все другие цивилизации в истории, арабы должны участвовать в длительном процессе проб и ошибок, направленных на преодоление их структурных проблем - процесс, который, скорее всего, будет длиться большую часть двадцать первого века.
Comme toutes les autres civilisations de l'histoire, les Arabes doivent s'engager dans un long processus par essais et erreurs visant à surmonter leurs défis structurels : un processus susceptible de se prolonger pendant une bonne partie du XXIème siècle.

Возможно, вы искали...