преодолеть русский

Перевод преодолеть по-французски

Как перевести на французский преодолеть?

преодолеть русский » французский

vaincre surmonter franchir battre triompher de surpasser renchérir sur gagner excéder

Примеры преодолеть по-французски в примерах

Как перевести на французский преодолеть?

Простые фразы

Он помог мне преодолеть трудности.
Il m'a aidé à surmonter les difficultés.
Они могут преодолеть свой страх.
Ils peuvent surmonter leur peur.
Ты должен преодолеть трудности.
Tu dois surmonter les difficultés.
Ему пришлось преодолеть множество трудностей.
Il dut surmonter de nombreuses difficultés.
Ему пришлось преодолеть множество трудностей.
Il dut surmonter quantité de difficultés.
Он помог мне преодолеть трудности.
Il m'a aidée à surmonter les difficultés.
Ему пришлось преодолеть множество препятствий.
Il a dû surmonter de nombreux obstacles.

Субтитры из фильмов

Оправданно. и мне нужно преодолеть это.
C'est compréhensible, et je vais devoir dépasser ça.
Пробираться по такой местности - изнуряющий труд. Хорошо, если за день удается преодолеть пару миль.
Dans cet univers chaotique, il faut souvent toute une journée en traîneau pour faire 3 kilomètres.
Трудно сказать, как обессиленному молодому Хуттеру удалось преодолеть все препятствия на пути домой.
Il est difficile d'imaginer comment le jeune Hutter avec son énergie décimée, a réussi à surmonter les difficultés de son voyage de retour.
Она считает, что может преодолеть расстояние силой своего голоса.
Elle s'époumone pour couvrir la distance.
Я знаю, что такое одиночество, его можно преодолеть.
Je sais ce que c'est d'être seul, cela peut se surmonter.
Джордж, я готов помочь преодолеть кризис.
George, je vais vous aider à passer cette crise.
То, что вы только сказали мне, меня ошеломило. Мне так и не удалось преодолеть.
Vous comprendrez que cette nouvelle m'ait surpris.
В вашем положении, да еще в долгах! Как же это преодолеть?
Vous avez besoin de nouveaux revenus, je peux vous aider.
Ты должна преодолеть это.
Tu dois faire un effort.
Это нужно преодолеть, Брайан, потому, что мы собираемся завести ребенка.
Alors, il faut le faire, Brian, parce qu'on va avoir un enfant.
Даже простое бревно не сможет преодолеть пороги отсюда до города.
Vous ne passerez pas les rapides entre ici et Council City.
Сабрина, нельзя всё время думать о Дэвиде! Ты должна это понять! Нужно преодолеть это увлечение!
Cesse donc de ne penser qu'à lui.
Капитан, неужели вы сумели преодолеть свой страх?
Eh bien, capitaine. Avez-vous surmonté votre peur?
Чтобы достичь Иркутска нужно преодолеть около семи тысяч верст через территории, половина из которых находится под абсолютным контролем татар.
Pour parvenir jusqu'à Irkoutsk il y a près de 7 mille verstes à franchir et dont la moitié au moins se trouve sous le contrôle absolu des régions soulevées.

Из журналистики

На Ближнем Востоке мы должны преодолеть патовую ситуацию.
Nous devons sortir de l'impasse au Moyen-Orient.
Сообщая о важности управления и лидерства в начале карьеры специалиста и предлагая специально разработанные, удобоваримые и свободные от жаргона тренинги, мы можем преодолеть этот разрыв.
Au travers d'une sensibilisation précoce des spécialistes autour de l'importance de la gestion et du leadership, ainsi que d'une formation sur-mesure, allégée et exempte de jargon, il serait possible de combler cet écart.
Он был мастером превращения сложного в простое; и вместо того, чтобы быть парализованным сложностью, он находил новые пути, чтобы от нее избавиться и ее преодолеть.
Il était passé maître pour convertir le compliqué en simple; loin d'être paralysé par la complexité, il a trouvé de nouvelles manières de la déconstruire et de la dépasser.
Чтобы преодолеть ее Италии потребуется сохранить свой авторитет среди других государств-членов Европейского Союза и иностранных инвесторов.
L'Italie devra asseoir sa crédibilité auprès des autres états membres de l'Union Européenne et des investisseurs internationaux.
Реформаторы не смогли преодолеть консервативную оппозицию, в то время как радикалы не смогли совладать с внутренними экономическими реалиями, вызванными их внешней и ядерной политикой.
Les réformateurs n'ont pas été en mesure de surmonter l'opposition des conservateurs qui, de leur côté, ont été battus en brèche par les difficultés économiques suscitées par leur politique étrangère et nucléaire.
Выявление виновных заменяет ответственное отношение, подогревая в обществе желание иметь сильного лидера, который сможет преодолеть политические разногласия.
La dénonciation remplace la responsabilité, alimentant la demande populaire pour un homme (ou une femme) de poigne capable de passer outre aux divisions politiques.
Тем не менее, несмотря на все эти препятствия, есть признаки потенциала для расширения регионального сотрудничества, чтобы их преодолеть.
En dépit de tous ces obstacles, certains signes laissent à penser qu'une volonté de coopérer plus pleinement au plan régional pour les surmonter se fait jour.
Преодолеть данные проблемы будет непросто.
Il ne sera pas aisé de surmonter ces problèmes.
Договор основан на Боннском Соглашении 2001 г., которое заложило основу для демократического Афганистана, но оставило многое, что еще предстоит сделать для того, чтобы преодолеть трагическое наследие страны, измученной войной.
Cet accord prend appui sur l'accord de Bonn de 2001, qui a permis de mettre en place un cadre démocratique pour l'Afghanistan, laissant beaucoup de choses à définir pour remédier à l'héritage tragique de ce pays déchiré par les guerres.
Но данную узость восприятия придётся преодолеть, чтобы Казахстан не был завлечён в орбиту влияния Китая или России.
Mais cette étroitesse de vision devra être surmontée si l'on ne veut pas que le Kazakhstan soit attiré dans l'orbite chinoise ou russe.
Действительно, в Индии пришлось преодолеть инертность местной версии фабианского социализма, но это уже произошло.
Certes, en Inde, l'inertie d'une version indigène du socialisme de la Fabian society a dû être dominée, mais ils y sont parvenus.
Дело украинского народа решить, что лучше для него и, таким образом, преодолеть пост-революционное разочарование.
Il appartient aux Ukrainiens de décider pour eux-mêmes et ainsi de vaincre leur désillusion post-révolutionnaire.
Такую исключающую групповую динамику можно преодолеть только добившись того, чтобы критическая масса женщин занимала высокопоставленные должности.
Le seul moyen de surmonter cette dynamique d'exclusion est de leur confier bon nombre de postes hauts placés.
Мы должны преодолеть нежелание открыто говорить о добре, которое делаем.
Il nous faut vaincre notre réticence à parler ouvertement du bien que nous faisons.

Возможно, вы искали...