приглашение русский

Перевод приглашение по-французски

Как перевести на французский приглашение?

Примеры приглашение по-французски в примерах

Как перевести на французский приглашение?

Простые фразы

Я получил приглашение.
J'ai reçu une invitation.
Буду счастлив принять твоё приглашение.
Je serai très heureux d'accepter ton invitation.
Буду очень рад принять твоё приглашение.
Je serai très heureux d'accepter ton invitation.
Большое спасибо за приглашение.
Merci beaucoup pour l'invitation.
Я принял его приглашение.
J'ai accepté son invitation.
Я принял её приглашение.
J'ai accepté son invitation.
Я приняла его приглашение.
J'ai accepté son invitation.
Я приняла её приглашение.
J'ai accepté son invitation.
Благодарю за приглашение.
Je vous remercie de m'avoir invité.
Она отклонила приглашение.
Elle déclina l'invitation.
Она отклонила его приглашение.
Elle déclina son invitation.
Она отклонила её приглашение.
Elle déclina son invitation.
Спасибо вам за приглашение.
Merci pour votre invitation.
Спасибо вам за приглашение.
Je vous remercie pour votre invitation.

Субтитры из фильмов

Тем не менее, г-н Хаммер, было очень приятно получить от вас приглашение.
Néanmoins, M. Hammer, c'est très gentil de me laisser la parole.
Подождите минутку! Это не приглашение.
C'est pas une invitation.
Мой маленький друг, вы удостоили меня чести, приняв моё приглашение прошлым вечером.
Vous m'honorez en ayant accepté mon invitation d'hier soir.
Я подумал, что надо отплатить любезностью за любезность. Мы в долгу перед ней за приглашение.
Je voulais lui rendre son invitation d'hier soir.
Как мило, передать нам приглашение через Конни. Она пригласила вас.
Connie nous a transmis votre charmant message pour les cocktails.
Ты проигнорировал мое приглашение на концерт.
Vous avez dit non à un concert.
А теперь ты отклоняешь мое приглашение на завтра.
Et maintenant, vous refusez mon invitation pour demain soir.
Они прислали мне приглашение, так что придется недолго побыть.
J'ai reçu une invitation spéciale. Je dois donc rester un peu.
Г-н Ямато очень рад тому, что вы приняли его приглашение!
M. Yamato est très heureux que vous ayez accepté son invitation!
Где твоя рисковая натура? Сэр Гай принял наше приглашение, было бы неприлично, не принять его. - Было бы хуже, если бы тебя повесили.
Sire Guy ayant accepté notre invitation, il serait impoli de refuser la sienne.
Значит, ты принимаешь приглашение?
Alors vous acceptez son invitation?
Приглашение, ни фига себе!
Invitation, mon oeil!
Ясно, вам нужно особое приглашение. - В другой раз пошлю открытку.
La prochaine fois, je vous enverrai un faire-part!
Но у него уже есть приглашение из Западного Университета.
Mais il a déjà eu une offre de la Western University.

Из журналистики

Ереван - Недавнее приглашение президентом Армении Сержем Саргсяном президента Турции Абдуллы Гюля посетить Ереван, чтобы посмотреть футбольный матч вместе, стало историческим событием.
Erevan - La récente invitation lancée par le président arménien Serge Sarkissian au président turc Abdullah Gül à venir à Erevan assister ensemble à un match de foot est historique.
Именно таким образом и отправился в путь Мушарраф несколько месяцами позднее, когда он выпросил у Сингха приглашение на посещение матча по крикету между сборными двух стран, который проходил в Дели в 2005 году.
Musharraf s'est effectivement rendu en Inde quelques mois plus tard, après avoir extorqué une invitation à Singh pour assister à un match de cricket entre les deux pays à New Delhi en 2005.
В подтверждение серьезности своих намерений европейские правительства должны дважды подумать, прежде чем принять приглашение Сербии на участие в праздновании в июне тысячного заседания Совета Европы.
Pour montrer leur sincérité, les gouvernements européens auraient dû réfléchir à deux fois avant d'accepter l'invitation de la Serbie à célébrer la 1 000e réunion du Conseil l'Europe en juin.
Поскольку Япония не хотела бы быть отрезанной от США по стратегическим соображениям, она действительно может принять приглашение Америки.
Puisque le Japon ne voudrait pas être déconnecté des États-Unis pour des raisons stratégiques, il pourrait en effet accepter l'invitation de l'Amérique.
Главы этих трех государств получили приглашение принять участие в торжествах, которые состоятся в Москве, по случаю победы Красной Армии над нацисткой Германией.
Les chefs d'état des trois pays ont été invités à participer aux défilés qui auront lieu à Moscou afin de célébrer la victoire de l'Armée rouge sur l'Allemagne nazie.
Конечно, приглашение МВФ в Бразилию может серьёзно отразиться на политическом имидже.
De toute évidence, le fait de solliciter l'aide du FMI peut entacher l'amour-propre d'un pays.
ЕС примет приглашение администрации Обамы обсудить свои взгляды со Специальной комиссией по условиям задержания по международным правовым принципам, относящимся к борьбе с терроризмом.
L'UE accepte l'invitation de l'administration d'Obama à échanger son opinion avec la Detention Policy Task Force sur les principes du droit international appropriés pour combattre le terrorisme.
Чем-то более многообещающим может стать возможное приглашение Индии к участию в разработке, вместе с Францией, Германией и Англией, нового совместного евро-истребителя.
Une idée un peu plus prometteuse serait d'inviter l'Inde à participer au développement conjoint, avec la France, l'Allemagne et la Grande Bretagne, du nouvel Eurofighter.
Британской рок-звезде было отправлено приглашение приехать с концертом в Северную Корею, что действительно было бы чем-то новым.
La star du rock britannique est maintenant invitée à se produire en Corée du Nord, ce qui relève d'une véritable innovation.
Приглашение большего числа женщин в состав рабочей силы станет одним из способов для повышения участия в рабочей силы до уровней стран ЕС-15 и поможет избежать завышенную долю зависимости от государства.
Faire en sorte que davantage de femmes rejoignent la force de travail permettrait de rapprocher les taux de participation au marché du travail des niveaux de l'UE-15 et d'éviter la flambée des taux de dépendance.
Взамен Шапиро вручил ультра-ортодоксальному лидеру партии ШАС Израиля приглашение в Белый дом.
En échange, Shapiro a remis au dirigeant du parti ultra-orthodoxe Shas une invitation à la Maison Blanche.
Митчелл дал подобное приглашение Аббасу.
Mitchell a fait de même à l'égard d'Abbas.
Европа в наше время расширилась и стала другой, в сравнении с той Европой, какой она была в 1999 году, когда Турция получила приглашение начать процесс вступления.
L'Europe d'aujourd'hui est à la fois plus importante et différente de l'Europe de 1999, lorsque la Turquie fut invitée à entamer son processus d'adhésion.
Это означает, поддержку отечественных предпринимателей в производстве товаров на экспорт и приглашение лучших мировых компаний переместить свое производство в Индию.
Cela signifie encourager les entrepreneurs locaux à fabriquer des produits destinés à l'exportation et inviter les plus grandes entreprises du monde à délocaliser leur production en Inde.

Возможно, вы искали...