провал русский

Перевод провал по-французски

Как перевести на французский провал?

провал русский » французский

échec insuccès fondrière fiasco crevasse ratage pagaille navet faute erreur dépression déception crash

Примеры провал по-французски в примерах

Как перевести на французский провал?

Простые фразы

Его провал ко мне совсем не относится.
Son échec n'a rien à voir avec moi.
Такой ребяческий план обречён на провал.
Un plan aussi enfantin est destiné à échouer.
Ваш план обречён на провал.
Votre plan est condamné à l'échec.
Подобный план обречён на провал.
Un tel projet est voué à l'échec.
Твои попытки свалить вину за провал на меня не увенчаются успехом.
Tes tentatives de me mettre la culpabilité de l'échec sur le dos, n'auront aucun effet.
Это был полный провал.
Ce fut un fiasco total.
Это был полный провал.
Ça a été un fiasco total.
Это был полный провал.
Ça a été un échec complet.
Европейская миграционная политика обречена на провал.
La politique migratoire de l'Europe est vouée à l'échec.
У меня провал в памяти.
J'ai un trou de mémoire.

Субтитры из фильмов

Меня волнует мой провал.
Malheureusement, j'ai raté ma vie.
Без денег, без плана, без знания английского его затея обречена на провал.
Sans argent et sans connaissance de l'anglais toute tentative est vouée à l'échec.
Ваше дело обречено на провал. Вы опираетесь на жестокое преследование невинных людей.
Votre cause est condamnée parce qu'elle s'appuie sur la persécution d'innocents.
Провал в памяти.
La perte de mémoire.
Слушай, Ромео, если ты провалишь дело, то это будет твой последний провал.
Écoute, Roméo, si tu te plantes sur ce coup-ci, ce sera ton dernier coup.
Окей, детка, я думаю это провал.
Bon, il n'y a plus rien à faire.
Окажись они в Гестапо,...это повлечёт за собой не только гибель сотен людей,...но и провал всей сети в Восточной Европе.
S'il les donne à la Gestapo, des centaines de personnes vont mourir, et notre organisation en Europe de l'Est est finie.
Опять провал?
Fauché à nouveau?
Огромный провал со второй недели.
Ce sera quand même un four.
А если провал?
Si ce n'est pas le cas?
Их брак обречен на провал!
Leur amour mourra avant d'avoir commencé.
Да, хотя в твоих глазах я полный провал. Ты был бы ей хорошим мужем?
Tu serais un bon mari pour elle?
Если это провал, тогда я потерпел неудачу.
Si ça, c'est un échec, alors j'ai échoué.
Один провал за другим! Один за другим.
Un échec après l'autre!

Из журналистики

И Президент России Владимир Путин несомненно рассмотрит провал ЕС, как хорошую возможность оказать большее влияние над частью Европы.
Et le président russe Vladimir Poutine pourrait toujours considérer l'échec de l'Union européenne comme une opportunité majeure d'exercer plus d'influence sur certaines régions de l'Europe.
Такое положение дел представляет собой провал экономики и права, и это необходимо срочно исправить.
Cet état de fait révèle un échec économique et juridique auquel il est urgent de remédier.
Сохранение фунта не означает создания препятствий Евро или надежды на его провал.
Le fait que nous ayons conservé la livre ne signifie pas que nous sommes opposés à l'euro ou que nous souhaitions son échec.
Япония была обеспокоена подъемом Китая, что делало его более конфронтационным. В японских средствах массовой информации этот визит освещался исключительно с негативной точки зрения, и его запомнили как провал в общественных отношениях.
Dans leur majorité, les médias japonais se sont montrés très critique à l'égard de cette visite qui laisse le souvenir d'un échec en matière de relation publique.
Однако такие масштабные мероприятия будут обречены на провал, если соседи Афганистана будут вмешиваться в его дела таким образом, что это снова приведет к экономическому перевороту.
Un effort d'une telle intensité est condamné à l'échec, cependant, si les voisins de l'Afghanistan s'en mêlent au point de relancer à nouveau des soulèvements économiques.
Эта новая возможность позволяет зрителям увидеть, например, где правительственные инициативы работают, а где терпят провал.
Cette nouvelle fonctionnalité permet aux utilisateurs d'observer, par exemple, les endroits où les initiatives gouvernementales donnent des résultats et ceux où elles sont inopérantes.
До сих пор все американские стратеги терпели провал на всех этих фронтах.
Jusqu'à présent, les décideurs économiques des Etats-Unis n'ont été de taille sur aucun de ces fronts.
Именно США в значительной степени ответственны за провал Дохийского раунда глобальных торговых переговоров.
Les Etats-Unis sont en grande partie responsables de l'échec des négociations commerciales internationales du cycle de Doha.
Но эта новая форма суррогатного капитализма, при которой убытки национализируются, а прибыли приватизируются, обречена на провал.
Mais cette nouvelle forme de capitalisme, où les pertes sont collectivisées et les gains privatisés, est vouée à l'échec.
Это противоречие свидетельствует о печальном и обреченном на провал характере политики США в области бюджета за последние 25 лет и, скорее всего, в ближайшие годы.
Cette contradiction souligne la triste et trompeuse nature des mesures budgétaires américaines depuis 25 ans, et probablement pour les années à venir.
Предположение тэтчеризма, другими словами, заключалось в том, что провал правительства гораздо опаснее для процветания, чем крах рынка.
En d'autres termes, le raisonnement Thatchérien supposait que la faillite d'un gouvernement est bien plus menaçante pour la prospérité que celle des marchés.
Кризис представлял собой общий системный провал, включавший сбои почти на всех уровнях, от макроэкономической теории до стимулирования институтов на микроуровне.
La crise a représenté un échec systémique complet, impliquant des pannes à presque tous les niveaux, depuis la théorie macro-économique jusqu'aux mesures incitatives au niveau micro-économique des institutions.
Например, в первый раз премьер-министр Северной Кореи публично попросил прощения за политическую ошибку - провал деноминации валюты.
Le Premier ministre nord-coréen s'est par exemple, pour la première fois, publiquement excusé pour l'erreur politique concernant l'échec de la revalorisation de la monnaie.
Когда речь заходит о ценностях любые попытки разделить Америку и Европу обречены на провал.
Quand il s'agit des valeurs, toute tentative de division des traditions de l'Amérique et de l'Europe est une erreur.

Возможно, вы искали...