прозрачно русский

Примеры прозрачно по-французски в примерах

Как перевести на французский прозрачно?

Субтитры из фильмов

Как если в мире не было все ясно, реально и прозрачно.
Comme si le monde n'était pas réel, tangible et visible.
Может, скажете, чем оно не является. Оно не жидкое, не твердое и не газообразное, хотя и не прозрачно.
Ce n'est ni liquide, ni gazeux, ni solide, et on ne voit pas au travers.
Я не хочу чтобы вышло прозрачно.
Je ne veux pas qu'il soit trop transparent.
Она даже не знает меня, но прозрачно, что она полностью чувствует отвращение мной.
Elle ne me connaît pas, mais il est clair que je la dégoûte.
И сейчас ты довольно прозрачно намекаешь, что я.
Et là, tu insinues pas très finement d'ailleurs, que je.
Да? Тот прозрачно-лиловый парень, как его.
Oui, et bien, le type transparent là, quel est son nom?
Все прозрачно и грубо.
C'est limpide et maladroit.
Я знаю, что кажусь безумцем, потому что мы едва знакомы, но иногда все так прозрачно, что доказательств не требуется.
Je sais que je être fou car on ne se connaît pas à peine. mais parfois les choses sont si transparence qu'elles n'ont pas besoin de preuve.
Стивен совершенно прозрачно на это намекнул.
La mémoire de Stephen est très précise à ce sujet.
Прозрачно.
Transparent.
Я прослежу, чтобы расследование провели как можно более прозрачно.
Je ferai en sorte que l'enquête soit menée de façon transparente.
Я не хочу прозрачно. Я хочу быстро.
Je veux pas voir au travers, je veux qu'elle aille vite.
Она тут на днях прозрачно намекнула.
Elle y a fait une allusion insistante l'autre jour.
Звучание органа прозрачно намекало на карнавальное действо - по-детски непосредственное и смутно волнующее душу.
L'orgue crée une atmosphère de carnaval. À la fois espiègle et franchement inquiétante.

Из журналистики

Данные средства будут переводиться в развивающиеся страны в контексте разумных (и прозрачно реализуемых) мер по снижению воздействия глобального потепления, осуществляемых от их лица.
Ces fonds seront transférés aux pays en développement dans le cadre de mesures d'atténuation spécifiques - et mises en ouvre de manière transparente - prises en leur nom.
ЕС также должен обеспечить, чтобы помощь в целях развития (и процесс ее доставки) поддерживали плюрализм и примирение в интересах всех общин Бирмы честно и прозрачно.
L'UE doit également s'assurer que l'aide au développement - et les moyens de sa mise en œuvre - encouragent le pluralisme et la réconciliation en profitant à toutes les communautés birmanes de façon équitable et transparente.
Это логично, прозрачно и обеспечивает необходимый уровень представительства.
Cette démarche est logique, transparente et représentative.
Боевики всех мастей должны быть полностью и прозрачно выведены из строя.
Les activistes de toutes obédiences doivent être mis hors d'état de nuire, ceci dans la transparence.
Если США не справятся с этим, при этом действуя дипломатически и прозрачно (без односторонних атак), Россия и Китай окажутся глобально изолированными в данном важном вопросе.
S'ils ne le font pas, tout en agissant en toute transparence sur le plan diplomatique (sans mener une action militaire unilatérale), la Russie et la Chine se trouveront isolées sur cette question importante.

Возможно, вы искали...